内容正文:
高中英语译林版(2020)选修第三册课件
Unit 3 Our culture, our treasure
Welcome to the unit Page 29
制作者:桂东一中 李宇平
一、单元概述
主题语境:“人与社会”
话 题:“中国文化”
语篇类型:视频、专题文章、百科词条、杂志文章、提案等。
学习目的:了解中华优秀传统文化的各种表现形式及其内涵,学会用英语简述中国文化的基本知识,感悟中华文明在世界历史中的重要地位,坚定文化自信,主动传播和弘扬中国文化。
二、单元教学内容
语言知识
>> 语音知识
运用恰当的重音、语调、节奏等,有效表达对中国文化的理解。
>> 词汇知识(略)
>> 语法知识
理解和掌握委婉语的功能和用法,并学会在具体语境中正确运用。
>> 语篇知识
1.掌握专题文章和杂志文章的信息组织方式、语篇结构特征和写作目的。
2.了解提案等实用类文体的语篇结构、语言特征和行文格式。
3.关注多模态语篇的呈现形式和手段。
>> 语用知识
1. 运用得体的语言形式开展跨文化交流,学会用英语讲述中国故事。
2. 根据交际场合和对象的不同,恰当运用委婉语理解和表达交际意图,使交际得体、有效。
3. 在撰写提案时,能根据交际的事由与正式程度,选择得体的语言和非语言形式达成交际目的。
文化知识
1. 了解筷子、大熊猫、京剧、汉字、青花瓷、皮影戏等中国文化符号的起源、发展及影响,理解它们所承载的文化价值,主动传播和弘扬中华优秀文化。
2. 了解孔子及其哲学思想的精髓,理解孔子思想对个人、社会和国家层面产生的积极影响,坚定文化自信。
语言技能
·听:
1. 能借助录音把握语篇大意,获取关于汉字和孔子的重点信息。
2. 能从新闻报道中了解皮影戏面临的困境以及相关的保护措施。
·说:
1. 能就“中国文化”这一话题与同伴交流,发表个人观点。
2. 在与同伴的讨论和交流中,能在表述自己的观点前,恰当地告知已收悉对方的观点。
·读
1.能把握专题文章的语篇结构和语言特征,获取有关汉字起源和发展历程的信息。
2.能识别百科词条的文体特征,并从语篇中获取皮影戏的相关信息。
3.能通过阅读杂志文章了解孔子的生平及其哲学思想,理解孔子对中国和世界的深远影响。
·看:
1.能通过观看介绍中国文化符号的视频,把握重点内容,理解视频中的文字、声音、画面是如何共同建构意义的。
2.能通过观看关于中国文化的图片,深化对中国文化的理解。
·写
1.能运用正确的结构和得体的语言完成一篇推广皮影戏的文章,提出保护皮影戏的措施。
2.能使用恰当的结构、语言和格式,完成一份面向全体高三学生的“校园中国文化节”提案。
学习策略
·元认知策略
1.根据学习目的和需要,选择最合适的学习资源,拓展学习渠道。
2.通过参观博物馆、阅读书籍等方式获取更多与中国文化有关的知识。
·认知策略
1.根据主题表达需要,合理运用语篇知识,有逻辑地组织信息,实
现有效的意义表达。
2.分析篇章结构的特点,解释作者如何通过不同的篇章结构来传递
意义,表达对“中国文化”的观点、情感和态度。
·交际策略
1.在就“中国文化”这一话题进行交流时,能监控语言的正确性和得体性,并能通过非语言手段提高交际效果。
2.能根据不同文化语境下的礼貌习惯和规范,恰当地使用委婉语来表达意图和观点。
3.在与同伴交流时,能适时告知已收悉对方观点。
· 情感策略
在学习中国文化相关知识的过程中,有持久的英语学习动力,创造
和把握多种机会运用英语讲述中国故事。
三、单元目标
1.认识汉字的起源和演变过程,感悟汉字对中华文明和世界文明的重要意义以及深远影响。
2.掌握委婉语的功能和用法,并能在新的语境中正确理解和运用。
3.写一篇推广皮影戏的文章,介绍皮影戏的历史、现状和保护措施。
4.了解孔子的生平及其哲学思想,理解孔子思想对中国乃至世界的影响。
5.小组合作完成一份提案,为学校举办“校园中国文化节”做策划。
In this unit, we are going to:
• read a feature article about Chinese characters;
• write an article to promote Chinese shadow puppetry;
• read a magazine article about Confucius’s philosophy;
• make a proposal for the school Chinese Culture
Festival.
feature article专题文章
shadow puppetry皮影戏
Welcome to the unit
◆ 内容分析
本板块话题是“文化符号”,以视频的形式介绍了三项中国文化符号——筷子、大熊猫和京剧,旨在领略源远流长、博大精深的中国文化,激发我们主动学习和传承中国文化的热情,为本单元的深入学习作好准备。
◆ 教学目标
By the end of this section, we will be able to:
1. understand the quote highlighting the significance of traditional Chinese culture;
2. explain our favourite cultural symbols shown in the video;
3. list other symbols of Chinese culture and explain our cultural values;
4. develop an interest in exploring Chinese culture.
In the long history, traditional Chinese culture, with its unique charm, has won praise from the world, and has been the pride of the Chinese people!
—Ji Xianlin
“在浩瀚的历史长河中,中国传统文化展现出独特的魅力,让世界为之赞叹,让国人为之骄傲!”
charm /tʃɑːm/ [ U]魅力,魔力,吸引力;吸引人的特性; 魔法,咒语,符咒 v. 吸引,迷住;(以魔法或似有魔法)控制,保护
work like a charm立见功效;效验如神
This quote indicates that traditional Chinese culture deserves praise from the world due to its unique charm. It has long been the pride of all Chinese people. We should
be proud of being Chinese and do our best to preserve our culture.
China’s rich culture is represented by a variety of unique symbols. Watch the video and finish the following exercises.
Chopsticks: fostering etiquette and taboos of their own, creating a bond between food and family, and passing
on ___________________ 培养自身的礼仪规范和禁忌,将食物与家庭紧密联系起来,并传承中国家庭的价值观。
The giant panda: biologically unique to China, one of the world’s rarest wild species, and a symbol of
_________________.
biologically/ˌbaɪəˈlɒdʒɪkli/生物学上,生物学地
Chinese family values
peace and harmony
Beijing Opera: absorbing the essence of
__________________________ and being highly appreciated for the artistic value of Lianpu make‑up
汲取了多种传统戏曲的精髓,并因其脸谱妆容的高超艺术价值而备受赞誉。
Video script
Narrator: Home(发源地;发祥地) to one of the world’s most ancient civilizations, China boasts a long history and is rich in cultural symbols. These symbols may be present in(存在) a variety of areas, from food to nature to art.
a variety of traditional operas
Chopsticks, a well-known symbol of Chinese food culture, are far more than just two simple sticks used for eating. Developed thousands of years ago,chopsticks have fostered etiquette and taboos of their own. For instance,pointing one’s chopsticks at others is always considered rude. More
importantly, this unique tableware creates a bond between food and family, and passes on Chinese family values.筷子,作为中国饮食文化的重要象征,远不止是用于进食的两根简单的小木棍那么简单。数千年前就已出现的筷子,还形成了自身的礼仪规范和禁忌。例如,将筷子指向他人被视为不礼貌的行为。更重要的是,这种独特的餐具在食物与家庭之间建立了情感纽带,传承着中国家庭价值观。
table·ware /ˈteɪblweə(r)/ [ U](商店用语)餐具
The giant panda, a national treasure of China, is another well-known symbol.Biologically unique to China, the panda is one of the world’s rarest wild species. Overcoming all language barriers, these friendly and adorable animal ambassadors serve as a symbol of peace and harmony.
大熊猫作为中国的国宝,是另一个广为人知的象征。这种生物仅分布于中国,是世界上最稀有的野生物种之一。这些友好可爱的动物大使跨越所有语言障碍,成为和平与和谐的象征。
During the 2022 Beijing Winter Olympics, the panda mascot named “Bing Dwen Dwen” became a crowd favourite with people from different cultural backgrounds, proving that the panda is a well-established symbol of China.
在2022年北京冬奥会期间,名为"冰墩墩"的大熊猫吉祥物成为不同文化背景人群的最爱,证明了大熊猫已成为中国确立的象征。
mas·cot /ˈmæskət/ 吉祥物
crowd favourite备受观众喜爱的人或事物
well-established得到确认的,经久不衰的
Beijing Opera, the jewel of traditional Chinese operas, is also globally recognized. Dating back to the 18th century, Beijing Opera absorbed the essence of a variety of traditional operas from different regions across China,
making it a comprehensive and superb art form that appealed to all. 京剧作为中国传统戏曲的瑰宝,享誉全球。它起源于18世纪,吸收了中国各地多种传统戏曲的精华,成为一种全面而精湛的艺术形式,深受各阶层人士喜爱。
jewel /ˈdʒuːəl/宝石;难能可贵的人,珍贵的东西, 最耀眼的成就; 最得意之物
su·perb /suːˈpɜːb/ 极佳的;卓越的;质量极高的
Apart from dramatic music, beautiful singing, elegant gestures, fascinating stories and fine costumes, it is highly appreciated for the artistic value of Lianpu make-up used in the Jing and Chou roles. This facial make-up style uses colours and patterns to reveal various characters’ personalities and social identities. 除了激昂的音乐、动听的歌声、优雅的姿势、引人入胜的故事和精美的服装之外,京剧还因其净、丑角色所使用的脸谱艺术价值而备受赞赏。这种脸谱艺术通过色彩与图案的运用,展现人物的性格特征与社会身份。
dra·mat·ic /drəˈmætɪk/紧张刺激的; 扣人心弦的; 激动人心的;引人注目的;给人印象深刻的
Without doubt, these symbols, among many others, embody distinctive aspects of China’s deep-rooted traditions and long-lasting culture. Passed down from our ancestors, they have defined who we are and preserved Chinese cultural identity for future generations.毫无疑问,这些符号(以及其他众多符号)体现了中国深厚传统和悠久文化的独特之处。它们由我们的先辈传承下来,塑造了我们的身份,并为后世子孙保留了中国文化的特色。
em·body 具体表现,体现,代表(思想或品质).=represent
among other things/places/factors除了其他东西 /地方/因素
pass sth down使世代相传;流传
1. Which of these symbols is your favourite? Why?
Beijing Opera is my favourite because besides its long history, I find the costumes,make-up, singing and acting very fascinating. Beijing Opera’s uniqueness to China
and its cultural importance fill me with pride.
京剧是我最喜欢的剧种,不仅因为它有着悠久的历史,而且我还觉得其服饰、妆容、演唱和表演都极具魅力。京剧对于中国而言的独特性以及它所具有的文化价值让我感到无比自豪。
2. What other symbols of Chinese culture can you think of? Explain one of them briefly.
I can think of Chinese crosstalk as a symbol of China. Chinese crosstalk has a history of at least hundreds of years and is one of the most popular theatrical forms in China. It is traditionally performed in a teahouse or a small theatre.
the·at·ri·cal /θiˈætrɪkl/ 戏剧的,演剧的,剧场的;演戏似的,夸张的,戏剧性的
This form of art, entertaining and comedic, often uses local dialects and slang to amuse the audiences, criticize misbehaviour and praise good deeds.
这种形式的艺术兼具娱乐性和喜剧性,常常运用当地的方言和俚语来逗乐观众、批判不良行为并赞扬善举。
en·ter·tain·ing /ˌentəˈteɪnɪŋ/ 有趣的,娱乐的,使人愉快的
comedic/kəˈmiːdɪk/喜剧的 comic /ˈkɒmɪk/ 滑稽的;使人发笑的;喜剧的
slang /slæŋ/ 俚语
misbehaviour/ˈmɪsbɪˌheɪvjə/不当行为
The performer, well trained in the four skills of speaking, imitating, teasing and singing, has a sharp tongue and ready wit. It can be performed solo, as a duet or by a group of three or more.表演者在说话、模仿、调侃和歌唱这四项技能方面都经过了专业训练,口才犀利、机智敏捷。这种表演可以单独进行,也可以两人合作或由三人以上共同完成。
sharp tongue 尖刻的嘴巴,伶牙俐齿
wit /wɪt/ 措辞巧妙的能力;风趣;才思
have a quick/sharp/dry/ready wit 才思敏捷,敏锐机智,假装正经的诙谐,头脑机敏
solo /ˈsəʊləʊ/ 独自的,单独的;单人表演
duet /djuˈet/ 二重奏(曲);二重唱(曲)
3.What do you think makes Chinese culture unique and charming?
One of the factors that contribute to the uniqueness and charm of Chinese culture is its long history. The uniqueness comes from thousands of years of Chinese civilization that includes many different dynasties, stories and legends, and cultural exchanges between different ethnic groups of people across China.
Being one of the longest and best preserved civilizations in the world, many aspects of Chinese culture have been well developed, such as the language, writing system,
traditions and customs, literature and the arts. Overall, Chinese culture is rich with meaningful traditions, focuses on important values such as peace and harmony and
has stood the test of time, which sets an example for the rest of the world.作为世界上历史最悠久且保存最完好的文明之一,中国的文化在诸多方面都得到了充分的发展,比如语言、文字系统、传统习俗、文学艺术等等。总体而言,中国文化内涵丰富,有着众多有意义的传统,注重诸如和平与和谐等重要价值观,并且经受住了时间的考验,为世界其他地区树立了典范。
$