内容正文:
专题04 语篇语法填空4大常考话题
话题1饮食,体育(常考点)(人与自我)
话题3 医疗健康(常考点)(人与自我)
话题2 艺术(音乐,美术和诗歌)(人与社会)
话题4 科学技术(常考点)(人与社会)
话题1 饮食,体育(人与自我,人与社会)
Passage 1
(2026高二上·江苏无锡·期中)
The “Changzhuo Yan” is named for its long tables (“changzhuo” means “long table” in Chinese). It is a traditional feast unique 1 the Miao and Dong ethnic minorities (少数民族) in Guizhou Province, China. This cultural event, often arranged in rows 2 stretch for hundreds of meters through village streets or courtyards, symbolize unity and celebration.
The feast is held during important festivals, weddings, or to honor guests. It is a vivid display of ethnic-hospitality 3 entire communities come together to share food, music, and dance. 4 (dress) in traditional costumes, villagers serve guests with local dishes, including sour fish soup, rice, smoked meats, and various pickled vegetables (泡菜).
One of the most 5 (memory) aspects of the Changzhuo Yan is the “block-the-way wine” tradition. 6 guests make their way down the long table, they are greeted by locals, usually women, who offer them cups of homemade rice wine. Guests are often expected to drink before continuing, 7 creates a joyful and interactive experience.
The feast also featured traditional folk songs and Lusheng music 8 (add) to the festive atmosphere. More than just a meal, the Changzhuo Yan is a living expression of Guizhou’s cultural richness, reflecting values of community, 9 (generous), and heritage.
10 you’re a local or a traveler, participating in the Changzhuo Yan is an unforgettable way to experience the warmth and traditions of ethnic life in Guizhou.
【答案】1.to 2.which/that 3.where 4.Dressed 5.memorable 6.As/When/While 7.which 8.adding 9.generosity 10.Whether
【语篇导读】本文是一篇说明文。文章主要讲述了贵州苗族和侗族独特的传统宴会“长桌宴”及其文化意义。
1.考查介词。句意:它是中国贵州省苗族和侗族特有的传统盛宴。固定短语be unique to“为……所特有”,其中to为介词,故填to。
2.考查定语从句。句意:这一文化活动通常排成几排,穿过村庄街道或庭院,绵延数百米,象征着团结和庆祝。空处引导限制性定语从句,先行词是rows,指物,关系词代替先行词在定语从句中作主语,应用关系代词which或that引导,故填which/that。
3.考查定语从句。句意:这是民族热情好客的生动展示,整个社区聚集在一起分享食物、音乐和舞蹈。空处引导定语从句,先行词是display,关系词代替先行词在定语从句中作地点状语,应用关系副词where引导,故填where。
4.考查非谓语动词。句意:村民们身着传统服饰,用酸鱼汤、米饭、熏肉和各种泡菜等当地菜肴招待客人。本句谓语为serve,此处为非谓语动词,dress“给(某人)穿衣服”和逻辑主语villagers之间是被动关系,应用过去分词作状语,位于句首,首字母需大写,故填Dressed。
5.考查形容词。句意:长桌宴最令人难忘的方面之一是“拦路酒”传统。空处修饰名词aspect,应用形容词memorable“令人难忘的”,作前置定语,故填memorable。
6.考查状语从句。句意:当客人们沿着长桌走下去时,他们会受到当地人的迎接,通常是女性,她们会给他们提供自制的米酒。空处引导时间状语从句,应用as或when或while引导,位于句首,首字母需大写,故填As/When/While。
7.考查定语从句。句意:客人们通常在继续之前要喝酒,这创造了一种欢乐和互动的体验。空处引导非限制性定语从句,修饰前面整个句子,关系词在定语从句中作主语,应用关系代词which引导,故填which。
8.考查非谓语动词。句意:宴会还以传统的民歌和芦笙音乐为特色,增添了节日气氛。本句谓语为featured,此处为非谓语动词,add“增添”和逻辑主语The feast之间是主动关系,应用现在分词,作状语,故填adding。
9.考查名词。句意:长桌宴不仅仅是一顿饭,它是贵州文化丰富性的生动体现,反映了社区、慷慨和遗产的价值观。空处和community,heritage并列,作介词of的宾语,应用名词generosity“慷慨”,故填generosity。
10.考查状语从句。句意:无论你是当地人还是旅行者,参加长桌宴都是体验贵州民族生活的温暖和传统的难忘方式。空处引导让步状语从句,表示“无论……还是……”,应用whether...or...引导,句首单词,首字母需大写,故填Whether。
Passage 2
(2026高二上·安徽合肥·期中)
As New Yorkers enjoy their fruity Luckin lattes (拿铁咖啡), few of them might realize that this cup’s journey across the Pacific tells a story rich with cultural exchange.
For years, Starbucks 11 (stand) as a symbol of widespread influence in the coffee market, having over 17,000 stores in China. For Luckin, entering such a 12 (competition) space requires courage and serious innovation.
13 (found) in 2017, Luckin is China’s fastest-growing coffee retailer (零售商), with over 24,000 stores across the country. By focusing on the 14 (affordable) of coffee and flexible product innovation, Luckin has 15 (successful) attracted a growing number of young Chinese people 16 fresh, various taste offerings.
With releases like “100 percent Yunnan Single Origin”, many of Luckin’s specials feature Yunnan’s typical small-bean coffee, 17 is valued for its chocolate aftertaste. Today, Yunnan coffee is one of China’s key 18 (product) shipped overseas, with 140,000 tons of beans produced every year on its rich soil.
Beyond just coffee, Luckin has reshaped retail through technology, and turned the traditional coffee business into 19 fully online, data-driven model. A customer can personalize his drink order and pay in seconds, all from a phone app. In this cup of Luckin coffee — 20 (combine) Yunnan’s beans with a global taste — cultures find a shared sip.
【答案】11.has stood 12.competitive 13.Founded 14.affordability 15.successfully 16.with 17.which 18.products 19.a 20.combining
【语篇导读】本文是一篇新闻报道。文章介绍了瑞幸凭平价与创新快速崛起,借云南豆与数字模式出海,让全球消费者在杯中共享中西文化。
11.考查动词时态。句意:多年来,星巴克一直是咖啡市场广泛影响力的象征,在中国拥有超过1.7万家门店。根据时间状语“For years”可知,句子描述的是从过去持续到现在的动作,应用现在完成时,主语“Starbucks”是单数,谓语动词应用第三人称单数形式。故填has stood。
12.考查形容词。句意:对于瑞幸来说,进入这样一个竞争激烈的市场需要勇气和认真的创新。分析句子结构可知,空处需用形容词作定语修饰名词“space”,“competition”的形容词为“competitive”,意为“竞争的”。故填competitive。
13.考查非谓语动词。句意:瑞幸成立于2017年,是中国增长最快的咖啡零售商,在全国拥有超过2.4万家门店。本句已有谓语动词“is”,且空处没有连词,所以空处需用非谓语动词作状语,“Luckin”与“found”之间是被动关系,所以空处需用过去分词作状语,句首单词首字母需大写。故填Founded。
14.考查名词。句意:通过关注咖啡的可负担性和灵活的产品创新,瑞幸成功地吸引了越来越多喜欢新鲜、多样口味的中国年轻人。空处和“flexible product innovation”并列作“focusing on”的宾语,所以空处需用名词形式,“affordable”的名词为“affordability”,意为“可负担性”,不可数名词。故填affordability。
15.考查副词。句意:通过关注咖啡的可负担性和灵活的产品创新,瑞幸成功地吸引了越来越多喜欢新鲜、多样口味的中国年轻人。空处需用副词作状语修饰动词“attracted”,“successful”的副词为“successfully”,意为“成功地”。故填successfully。
16.考查介词。句意:通过关注咖啡的可负担性和灵活的产品创新,瑞幸成功地吸引了越来越多喜欢新鲜、多样口味的中国年轻人。 此处表示“带有……特点的”,应用介词“with”。故填with。
17.考查定语从句。句意:随着“100%云南单一产地”等产品的推出,瑞幸的许多特色产品都以云南典型的小粒咖啡为特色,这种咖啡因其巧克力余味而受到珍视。空处引导非限制性定语从句,先行词是“Yunnan’s typical small-bean coffee”,指物,在定语从句中作主语,所以空处需用关系代词“which”引导。故填which。
18.考查名词复数。句意:如今,云南咖啡是中国出口海外的关键产品之一,每年在其肥沃的土壤上生产14万吨咖啡豆。“one of +可数名词复数”表示“……之一”,所以空处需用名词复数形式。故填products。
19.考查冠词。句意:除了咖啡,瑞幸还通过技术重塑了零售业,将传统咖啡业务转变为一个完全在线、数据驱动的模式。空处需用不定冠词泛指一个完全在线、数据驱动的模式,“fully”发音以辅音音素开头,所以空处需用不定冠词“a”。故填a。
20.考查非谓语动词。句意:在这杯瑞幸咖啡中——将云南的咖啡豆与全球口味相结合——文化找到了共同的品味。本句已有谓语动词“find”,且空处没有连词,所以空处需用非谓语动词作状语,“combine”与逻辑主语“this cup of Luckin coffee”之间是主动关系,所以空处需用现在分词作状语。故填combining。
Passage 3
(2026高二上·安徽·期中)
Creating a bowl of super traditional Dan Dan noodles is 21 (simple) with our Dan Dan Sauce (酱汁) than cooking other foods. One of the most common 22 (question) we get when it comes to it, is what’s the best noodle to use. 23 (traditional), medium-sized round wheat noodles 24 (use) for Dan Dan noodles. To make the Dan Dan noodle, cook the noodles 25 the chewiness of your liking. Alternatively, we also love using flat noodles, knife cut noodles, 26 rice noodles with our Dan Dan Sauce. While 27 (make) the noodles, break raw garlic (生蒜) into pieces. In the jar, stir (搅拌) the Dan Dan sauce really well until all the components are mixed together. After removing the freshly 28 (cook) noodles from the boiling water, place them in a bowl straight away. Put spoonfuls of the sauce on the noodles, add the garlic, and mix the noodles, garlic, and sauce together until the noodles are well-coated. We usually use 2 — 3 spoonfuls per bowl of noodles. Topping is 29 you can get really creative, but here are the 30 (base) methods for making a traditional bowl of Dan Dan Noodles. You can also add some vegetables.
【答案】21.simpler 22.questions 23.Traditionally 24.are used 25.to 26.and/or 27.making 28.cooked 29.where 30.basic
【语篇导读】这是一篇说明文。文章主要介绍用担担面的制作。
21.考查形容词比较级。句意:用我们的担担面酱制作一碗极具传统风味的担担面,比做其他食物要简单得多。根据 than可知,此处表达“更简单的”意思,因此用simpler。故填simpler。
22.考查名词复数。句意:在谈及这个问题时,我们经常会被问到的一个问题是:究竟哪种面条比较好呢?此处为one of+最高级+复数名词。故填questions。
23.考查副词。句意:传统上,制作担担面所用的面条是中等大小的圆形面条。本空为副词traditionally作状语,修饰整个句子。首字母大写。故填Traditionally。
24.考查时态与语态。句意:传统上,制作担担面所用的面条是中等大小的圆形面条。noodles与use之间为被动关系,且此处讲述事实,因此用一般现在时被动语态,谓语用复数。故填are used。
25.考查介词。句意:要制作担担面,将面条煮至您喜欢的嚼劲程度即可。此处表达“到……程度”用介词to。故填to。
26.考查连词。句意:另外,我们还喜欢将扁面条、刀切面条和/或米粉与我们的麻辣酱搭配食用。flat noodles, knife cut noodles, rice noodles 为三个种类,结合句意,表示“和”用and,表示“或者”用or。故填and/or。
27.考查非谓语动词。句意:在制作面条时,将生蒜切成小块。空处用非谓语动词作状语,make与暗含的逻辑“我们”之间为主动关系,用现在分词,故填making。
28.考查非谓语动词。句意:将刚煮好的面条从沸水中捞出后,立即放入碗中。此处为分词作定语,cook和逻辑主语noodles之间为被动关系,且动作已经完成,应用过去分词cooked修饰 noodles。故填cooked。
29.考查表语从句。句意:配料部分你可以尽情发挥创意,但以下是制作一碗传统担担面的基础做法。引导表语从句,从句缺少地点状语,故用where。故填where。
30.考查形容词。句意:配料部分你可以尽情发挥创意,但以下是制作一碗传统担担面的基础做法。修饰名词methods用形容词basic作定语。故填basic。
Passage 4
(2026高二上·湖南衡阳·期中)
Chinese culinary art (烹饪技艺) enjoys international 31 (recognize) for its incredible diversity, primarily represented by the Eight Great Cuisines. Over the past centuries, these distinctive styles 32 (shape) by factors like geography and climate. They include Shandong’s savory and seafood-focused dishes, Sichuan’s famously numbingly spicy flavors, Cantonese cuisine 33 (know) for its delicate and fresh tastes, Jiangsu’s elegant and finely-prepared dishes, Zhejiang’s refreshing and tender specialties, Fujian’s emphasis on umami and soups, Hunan’s dry-heat and pungent spiciness, 34 Anhui’s wild herbs and hearty stews.
A fundamental goal for any chef is 35 (achieve) perfect harmony of color, flavor, and taste. Ingredients, meticulously selected from local sources, form the soul of each dish. Anyone 36 explores these cuisines will discover a profound cultural philosophy. Enjoying a presented meal can put you 37 a good mood, and many international visitors find 38 deeply attracted by this culinary diversity. Therefore, next time you have an experience to taste one of these eight cuisines, don’t hesitate to eat 39 (greed) and enjoy every bite. It is an experience that most people find 40 (satisfy)
【答案】31.recognition 32.have been shaped 33.known 34.and 35.to achieve 36.who 37.in 38.themselves 39.greedily 40.satisfying/satisfactory
【语篇导读】本文是一篇说明文。文章主要讲述了中国烹饪艺术以其八大菜系为代表的多样性和文化内涵。
31.考查名词。句意:中国烹饪艺术以其令人难以置信的多样性而享誉国际,主要以八大菜系为代表。空处作enjoys的宾语,用名词recognition“认可”。故填recognition。
32.考查动词时态和语态。句意:在过去的几个世纪里,这些独特的风格受到地理和气候等因素的影响。根据时间状语“Over the past centuries”可知,时态用现在完成时,主语these distinctive styles和shape“塑造”为被动关系,需用现在完成时的被动语态,主语为复数名词,助动词用have。故填have been shaped。
33.考查非谓语动词。句意:它们包括山东以海鲜为主的咸味菜肴、四川著名的麻辣口味、以精致新鲜口味著称的粤菜、江苏优雅精致的菜肴、浙江清爽嫩滑的特色菜、福建注重鲜味和汤的菜肴、湖南干热辛辣的菜肴以及安徽的野菜和丰盛的炖菜。本句谓语为include,此处为非谓语动词,作后置定语,修饰名词cuisine,know“知道”和cuisine为逻辑动宾关系,用过去分词形式。故填known。
34.考查连词。句意同上。“Anhui’s wild herbs and hearty stews”和前文的菜系是并列关系,需用连词and连接。故填and。
35.考查非谓语动词。句意:对任何厨师来说,一个基本的目标是实现颜色、风味和味道的完美和谐。本句谓语为is,此处为非谓语动词,用achieve“实现”的不定式,作表语,说明目标的具体内容。故填to achieve。
36.考查定语从句。句意:任何探索这些美食的人都会发现一种深刻的文化哲学。本空引导定语从句,先行词anyone,指人,关系词代替先行词在定语从句中作主语,需用关系代词who引导。故填who。
37.考查介词。句意:享用一顿美味的饭菜能让你心情愉悦,许多国际游客发现自己深深地被这种烹饪多样性所吸引。put sb. in a good mood为固定短语,意为“使某人心情愉悦”。故填in。
38.考查代词。句意同上。空处指代前面的visitors,用反身代词themselves,作find的宾语。故填themselves。
39.考查副词。句意:因此,下次你有机会品尝这八大菜系之一时,不要犹豫,尽情地吃,享受每一口。修饰动词eat,需用副词greedily“贪婪地”,作状语。故填greedily。
40.考查形容词。句意:这是一种大多数人都觉得令人满意的体验。本空作宾语补足语,表示“令人满意的”,用satisfying或satisfactory。故填satisfying/satisfactory。
Passage 5
(2026高二上·江苏盐城·期中)
In a thrilling final 41 (witness) by 62,329 passionate fans at the Nanjing Olympic Sports Center and countless online spectators, Taizhou 42 (defeat) Nantong, claiming the golden trophy of the 2025 Jiangsu Football City League on the night of November 1, 2025.
The victory sparked celebrations throughout Taizhou, Jiangsu Province. Fireworks lit up the city, 43 (create) a festive atmosphere.
Li Xing, a Taizhou resident 44 lives in the same neighborhood as Taizhou head coach Zhou Gaoping, said she was overwhelmed with joy. “The neighbors welcomed Zhou Gaoping like a hero returning home, holding up celebratory banners and 45 (eager) taking photos with her.”
Following the team’s triumph, Taizhou’s tourist attractions offered significant discounts 46 (mark) the victory. The city’s cultural and tourism department rolled out a generous package, 47 several popular scenic spots offering free 48 (admit) during specific times of the year to both domestic and international tourists. According to Jiangsu’s Department of Commerce, by last week, host cities 49 (attract) about 24 million visitors to key attractions on match days, 50 17.7 percent increase from the previous year.
【答案】41.witnessed 42.defeated 43.creating 44.who/that 45.eagerly 46.to mark 47.with 48.admission 49.had attracted 50.a
【语篇导读】本文是一篇新闻报道。文章主要报道了2025年11月1日晚,在南京奥体中心举行的2025年江苏省足球城市联赛决赛中,泰州队击败南通队夺得冠军,以及赛后泰州庆祝活动和旅游优惠等相关情况。
41.考查非谓语动词。句意:2025年11月1日晚,在南京奥体中心62329名热情的球迷和无数在线观众的见证下,泰州队击败南通队,夺得2025年江苏省足球城市联赛的金色奖杯。空处作非谓语动词,修饰a thrilling final,witness和逻辑主语a thrilling final之间是被动关系,用过去分词形式作后置定语。故填witnessed。
42.考查时态。句意:2025年11月1日晚,在南京奥体中心62329名热情的球迷和无数在线观众的见证下,泰州队击败南通队,夺得2025年江苏省足球城市联赛的金色奖杯。根据时间状语on the night of November 1, 2025可知,本句描述过去发生的事情,时态用一般过去时,谓语用defeat“击败”的过去式。故填defeated。
43.考查非谓语动词。句意:烟花照亮了城市,营造出节日的气氛。本句已有谓语动词lit up,所以create“创造”用非谓语形式,create和逻辑主语Fireworks之间是主动关系,用现在分词形式作结果状语。故填creating。
44.考查定语从句。句意:和泰州队主教练周高萍住在同一个小区的泰州居民李星说,她非常高兴。本空引导定语从句,先行词为a Taizhou resident,指人,关系词代替先行词在定语从句中作主语,所以用关系代词who或that引导。故填who/that。
45.考查副词。句意:邻居们像迎接英雄回家一样欢迎周高萍,举着庆祝横幅,急切地和她合影。本空修饰动词taking,作状语,用副词eagerly“急切地”。故填eagerly。
46.考查非谓语动词。句意:球队获胜后,泰州的旅游景点为庆祝胜利提供了大幅折扣。本句已有谓语动词offered,所以mark“纪念”用非谓语形式,结合语意可知,此处作目的状语,用不定式形式。故填to mark。
47.考查介词。句意:该市文化和旅游部门推出了一项慷慨的套餐,包括一些热门景点在一年中的特定时间对国内外游客免费开放。结合语意可知,此处应使用介词with,构成with复合结构。故填with。
48.考查名词。句意:该市文化和旅游部门推出了一项慷慨的套餐,包括一些热门景点在一年中的特定时间对国内外游客免费开放。本空作offering的宾语,用名词admission“允许进入”。故填admission。
49.考查时态。句意:据江苏省商务厅介绍,截至上周,主办城市在比赛日吸引了约2400万游客前往重点景点,比上一年增长了17.7%。attract“吸引”。根据时间状语by last week可知,句子时态应用过去完成时,谓语用had attracted。故填had attracted。
50.考查冠词。句意:据江苏省商务厅介绍,截至上周,主办城市在比赛日吸引了约2400万游客前往重点景点,比上一年增长了17.7%。泛指“一个17.7%的增长”,且17.7 percent是以辅音音素开头的,前边应用不定冠词a。故填a。
Passage 6
(2026高二上·江苏苏州·期中)
Football fever is sweeping China’s schoolyards. Zhang Guoqing, a 15-year-old high-school freshman, recently finished a full 90-minute match against grown men in the Su Super League, the country’s hottest grassroots competition. 51 the youngest player in the 516-man player list, Zhang sees every game as a step towards his dream of becoming a 52 (profession).
The league offers teenagers a rare stage. Many of them, watched by packed stands, still manage 53 (balance) textbooks and training. This autumn, at least ten players received university admission letters, 54 (prove) that football and academics can coexist.
Kou Cheng, 17, hopes to follow them. The speedy forward scored 55 league’s fastest-ever goal after only 80 seconds and now eyes Suzhou University. This summer, his teammate Miao Rundong, 18, went further: he not only received a college offer 56 also earned a call-up to China’s U-18 national team.
Such stories multiply: last year Jiangsu staged 64,000 youth matches, and Nantong alone was responsible for the 57 (run) of 270 games for 118 district teams. To keep teens in play, 580 new pitches (球场) 58 (lay) in the past five years, with the number of coaches still mounting.
“Play, review, train, then play again — that’s 59 skills grow,” says coach Dai Chaojie. With the province promising to 60 (wide) the youth football base and push national teams into Asia’s top rank by 2030, the schoolyards have become the nation’s biggest talent pool.
【答案】51.As 52.professional 53.to balance 54.proving 55.the 56.but 57.running 58.have been laid 59.how 60.widen
【语篇导读】本文是一篇新闻报道。文章报道了苏超联赛的蓬勃发展,青少年球员兼顾学业与职业梦想,江苏省通过联赛体系、基础设施建设和教练培养推动足球人才储备。
51.考查介词。句意:作为516名球员名单中最年轻的选手,张国庆将每场比赛视作迈向职业球员梦想的台阶。根据空后的“the youngest player in the 516-man player list”可知,此处需要表示身份的介词as,表示“作为516名球员名单中最年轻的选手”,句首单词的首字母需大写。故填As。
52.考查名词。句意:作为516名球员名单中最年轻的选手,张国庆将每场比赛视作迈向职业球员梦想的台阶。空处作becoming的表语,名词professional符合题意,意为“职业选手”,空前有不定冠词a,professional应用单数形式。故填professional。
53.考查非谓语动词。句意:许多孩子在座无虚席的看台下,仍能兼顾课本与训练。manage to do是固定短语,意为“设法做到某事”,因此用balance“平衡”的不定式。故填to balance。
54.考查非谓语动词。句意:今年秋季,至少有十名球员收到了大学录取通知书,证明足球与学业可以共存。句子主干成分完整,空处表示随着谓语行为自然发生的结果,作结果状语,应用prove“证明”的现在分词形式。故填proving。
55.考查冠词。句意:这位速度型前锋曾用80秒攻入联赛史上最快进球,如今瞄准了苏州大学。此处特指“苏超联赛”史上最快进球,需用定冠词the。故填the。
56.考查连词。句意:今年夏天,他18岁的队友苗润东更进一步:不仅获得大学录取,还入选了中国U18国家队。根据空前的“not only”和空后的“also”可知,此处用固定结构not only… but also…,表示“不仅……而且……”。故填but。
57.考查名词。句意:类似故事不断涌现:去年江苏省举办了64000场青少年比赛,仅南通市就组织了118支区队参与的270场比赛。空处作for的宾语,空前有定冠词the,名词running符合题意,意为“操作,管理”。故填running。
58.考查动词时态、语态和主谓一致。句意:为保障青少年参赛,过去五年已铺设580块新球场,教练人数持续增加。空处作句子的谓语,结合“in the past five years”可知,时态应用现在完成时,表示过去的动作持续到现在,lay“铺设”和主语pitches之间是被动关系,应用被动语态,且主语是复数,助动词应用have。故填have been laid。
59.考查表语从句。句意:“比赛、复盘、训练、再比赛——这就是技能提升的方式,”教练戴超杰说。空处引导名词性从句作主句的表语,结合“Play, review, train, then play again”可知,从句中缺少方式状语,空处需表达“怎样”,应用连接副词how作引导词。故填how。
60.考查动词。句意:随着该省承诺扩大青少年足球基数,并在2030年前推动国家队跻身亚洲顶级行列,校园已成为全国最大的人才库。句中用promise to do表示“承诺做某事”,空处应用动词widen“扩大”,widen保持原形。故填widen。
话题2 艺术(音乐,美术和诗歌)(人与社会)
Passage 1
(2026高二上·四川南充·期中)
The Zenghouyi Chimes (编钟) are an enormous musical instrument 1 (date) from China’s Warring States Period. This set of chimes is 2 (particular) large. Its frame is 7.48 metres long and 2.65 metres high with 65 bells 3 (suspend) from it.
One characteristic that sets these chimes apart 4 others is that they can play not only the five-tone scale, but also the seven-tone scale. Their unique oval design means that each bell can produce two different tones depending on where it is struck. This was a groundbreaking 5 . (discover) for the study of ancient Chinese music because before the appearance of this instrument, people thought that Greece was 6 the first seven-tone scale appeared.
The Zenghouyi Chimes 7 (play) three times since the set was unearthed. The first time was in Wuhan, the year it was discovered. The second was at the National Museum of China in Beijing in 1979 to commemorate the 30th anniversary of the founding of our country. The third was recorded in 1997, 8 was then edited into a performance of symphonic music 9 (mark)
the return of Hong Kong to China.
The Zenghouyi Chimes are 10 genuine miracle not only because they inform us about the rituals and music of ancient China, but also because they demonstrate the highest level of bronze casting techniques.
【答案】1.dating 2.particularly 3.suspended 4.from 5.discovery 6.where 7.have been played 8.which 9.to mark 10.a
【语篇导读】这是一篇说明文。本文介绍了中国战国时期的文物——曾侯乙编钟。
1.考查非谓语动词。句意:曾侯乙编钟是一件巨大的乐器,可追溯至中国战国时期。空处作musical instrument的后置定语,是非谓语动词,date from和musical instrument逻辑上是主动关系,应用date的现在分词形式dating。故填dating。
2.考查副词。句意:这套编钟规模尤为宏大。空处修饰形容词large,应用副词particularly,作状语。故填particularly。
3.考查非谓语动词。句意:它的钟架长7.48米、高2.65米,上面悬挂着65件钟。空处作with复合结构中的宾语补足语,suspend和bells是逻辑上是被动关系,应用suspend的过去分词形式suspended。故填suspended。
4.考查介词。句意:曾侯乙编钟有一个区别于其他编钟的特点:它不仅能演奏五声音阶,还能演奏七声音阶。固定短语set apart from表示“使…… 与…… 不同;区分开”,所以空处应用介词from。故填from。
5.考查名词。句意:这对于中国古代音乐研究而言,是一项具有开创性的发现——因为在这件乐器出现之前,人们认为七声音阶最早诞生于希腊。空处作表语,且被不定冠词a修饰,应用名词discovery,意为“发现”。故填discovery。
6.考查表语从句。句意:这对于中国古代音乐研究而言,是一项具有开创性的发现——因为在这件乐器出现之前,人们认为七声音阶最早诞生于希腊。空处引导表语从句,从句缺少地点状语,应用连接副词where引导从句。故填where。
7.考查时态和语态。句意:自出土以来,曾侯乙编钟共演奏过三次。空处作句子的谓语,根据时间状语since the set was unearthed可知,句子应用现在完成时,play和主语The Zenghouyi Chimes之间是被动关系,句子应用被动语态,且主语是复数名词,助动词应用have。故填have been played。
8.考查定语从句。句意:第三次是1997年录制演奏,随后这段演奏被编入一首交响乐曲,以纪念香港回归祖国。空处引导非限制性定语从句,先行词The third,指物,关系词在从句中作主语,应用关系代词which引导从句。故填which。
9.考查非谓语动词。句意:第三次是1997年录制演奏,随后这段演奏被编入一首交响乐曲,以纪念香港回归祖国。空处作目的状语,应用动词不定式形式。故填to mark。
10.考查冠词。句意:曾侯乙编钟是一个真正的奇迹:它不仅让我们得以了解中国古代的礼仪与音乐文化,更展现了当时最高水平的青铜铸造工艺。miracle意为“奇迹”,是可数名词单数,此处表示泛指,应用不定冠词修饰,genuine是辅音音素开头的单词,应用不定冠词a修饰。故填a。
Passage 2
(2026高二上·江苏镇江·期中)
Inspired by five national treasures in the Hunan Museum, six groups of digital artists let their imaginations run free. They used digital art to carry out a number of dialogues across time and space, 11 demonstrated their respect for China’s excellent traditional culture.
The exhibition aimed 12 (interpret) fine traditional Chinese culture obtained from ancient cultural relics. It 13 (devote) to better connecting with contemporary (现代的) society and people. After over a year of planning and preparation, 14 artists presented was a rich and 15 (reward) exhibition where audiences of different ages and from multicultural backgrounds could find fun and experience 16 extraordinary cultural journey.
An artist from Taiwan shared his understanding of the traditional Chinese landscape paintings at the exhibition, which 17 (favour) by Chinese scholars and professors since then. In Ring, he explored the unique aesthetic (美学的) interest and spiritual comfort he 18 (constant) found in Chinese culture through videos, projections and interactive devices.
French artist Tony Brown said that local people’s passion for fine traditional Chinese art was met with a strong 19 (react) from him while he was taking part in the exhibition. In his eyes, the Hunan Museum displayed ancient treasures 20 (combine) with new digital art pieces, a challenging but meaningful move.
【答案】11.which 12.to interpret 13.was devoted 14.what 15.rewarding 16.an 17.has been favoured 18.constantly 19.reaction 20.combined
【语篇导读】本文是一篇新闻报道,主要报道了一场六组数字艺术家受湖南省博物馆五件国宝启发而举办的展览。
11.考查定语从句。句意:他们用数字艺术进行了多次跨越时空的对话,体现了他们对中国优秀传统文化的尊重。空格处引导的是非限制性定语从句,从句中缺少主语,主语是前面整个主句的内容,因此用关系代词which引导定语从句,故填which。
12.考查不定式。句意:这次展览旨在从古代文物中解读中国优秀的传统文化。aim to do是固定短语,意为“旨在做某事”,因此空格处用不定式to interpret作宾语,故填to interpret。
13.考查固定短语,时态和主谓一致。句意:它致力于更好地与当代社会和人民联系。be devoted to do是固定短语,意为“致力于做某事”,句子描述过去的事情,时态用一般过去时,主语it是单数,因此空格处是was devoted,故填was devoted。
14.考查主语从句。句意:经过一年多的策划和准备,艺术家们呈现的是一场丰富而有意义的展览,不同年龄、不同文化背景的观众可以在这里找到乐趣,体验一场非凡的文化之旅。“ artists presented”是主语从句,从句中缺少宾语,此处表示“艺术家们呈现的是一场丰富而有意义的展览”,因此用连接代词what引导主语从句,故填what。
15.考查形容词。句意:经过一年多的策划和准备,艺术家们呈现的是一场丰富而有意义的展览,不同年龄、不同文化背景的观众可以在这里找到乐趣,体验一场非凡的文化之旅。空格处用形容词rewarding作定语,修饰名词exhibition,rewarding意为“有意义的”。故填rewarding。
16.考查冠词。句意:经过一年多的策划和准备,艺术家们呈现的是一场丰富而有意义的展览,不同年龄、不同文化背景的观众可以在这里找到乐趣,体验一场非凡的文化之旅。journey是可数名词的单数形式,表泛指,空格处用不定冠词,extraordinary发音以元音音素开头,因此不定冠词用an,故填an。
17.考查时态语态和主谓一致。句意:一位来自台湾的艺术家在展览上分享了他对中国传统山水画的理解,从此受到了中国学者和教授的青睐。favour(偏爱)作定语从句中谓语,与主语which(即先行词his understanding)之间是被动关系,结合时间状语“since then”可知,用现在完成时的被动语态,主语是不可数名词,谓语用单数形式,故填has been favoured。
18.考查副词。句意:在《Ring》中,他通过视频、投影和互动设备,探索了他在中国文化中不断发现的独特的审美情趣和精神慰藉。空格处用副词constantly修饰动词found,作状语,constantly意为“不断地”,故填constantly。
19.考查名词。句意:法国艺术家托尼·布朗说,当他参加展览时,当地人对中国传统艺术的热情得到了强烈的反响。strong是形容词,修饰名词,react的名词是reaction,作宾语,意为“反响”,空前有a,用单数形式,故填reaction。
20.考查非谓语动词。句意:在他看来,湖南博物馆将古代宝藏与新的数字艺术作品相结合,这是一个具有挑战性但有意义的举动。displayed是谓语,空格处用非谓语动词,treasures和combine之间是逻辑动宾关系,因此用过去分词表被动,作后置定语,故填combined。
Passage 3
(2026高二上·安徽合肥·期中)
Li Shaoyue, 21 (surround) by her painting tools, usually creates ink paintings on the inside of a glass bead, holding a brush in her hand. It is reported that the young woman from Zibo, Shandong Province, has been working as 22 inner painter since 2015.
Inner painting is a national-level intangible cultural heritage, 23 uses glass and other materials as a base. Artists create their paintings with special fine brushes 24 (suit) for tiny containers. With a history of over 200 years, inner painting is 25 (main) divided into four major schools: Beijing, Hebei, Shandong, and Guangdong. Li, a fifth-generation inheritor (继承者) of the Shandong or Lu school, 26 (teach) the skills by her father, a master of traditional Chinese arts. She started learning how to sketch at primary school. After having majored 27 traditional Chinese painting in Jingdezhen, Jiangxi Province during her college years, she made up her mind 28 (focus) on inner painting. She said besides her love for drawing, her father’s artistic career played a big role in her pursuit of painting.
Immersing herself in her father’s studio, Li creates up to five pieces a month in the store and spends the rest of her time creating exhibition pieces. “I hope more young people will join in a series of inner painting 29 (activity), such as offering inner painting classes as elective courses on campus and 30 (organize) workshops for beginners,” she said. “I particularly wish the market would give more focus to such techniques.”
【答案】21.surrounded 22.an 23.which 24.suited/suitable 25.mainly 26.was taught 27.in 28.to focus 29.activities 30.organizing
【语篇导读】本文是一篇记叙文。文章主要讲述了山东内画艺术家李韶玥作为第五代传承人,致力于内画艺术创作与传承。
21.考查非谓语动词。句意:李韶玥周围摆满了绘画工具,她通常会在玻璃珠内部创作水墨画,手里拿着一支画笔。本句谓语为creates,此处为非谓语动词,动词surround和主语Li Shaoyue之间是被动关系,故用其过去分词,表被动。故填surrounded。
22.考查冠词。句意:据报道,这位来自山东省淄博市的年轻女子自 2015 年以来一直是一名内画画家。此处表泛指“一名内画画家”,应用不定冠词修饰,且inner的发音以元音音素开头,应用an。故填an。
23.考查定语从句。句意:内画是国家级非物质文化遗产,以玻璃等材料为基础。此处引导非限制性定语从句,先行词为Inner painting,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,故用关系代词which引导。故填which。
24.考查形容词。句意:艺术家们用适合小容器的特殊精细画笔创作画作。此处用“suitable for...”,表“适合的”,或使用形容词suited“适合的”,形容词作后置定语。故填suited/suitable。
25.考查副词。句意:内画艺术拥有200多年历史,主要分为四大流派。本空修饰谓语动词divided,修饰动词需用副词形式。main 为形容词,意为 “主要的”,其对应的副词形式为mainly。故填mainly。
26.考查动词语态。句意:李是山东(鲁)派第五代传承人,她的父亲是中国传统艺术大师,是她父亲教她这些技能的。此处描述过去发生的事情,时态用一般过去时,主语Li和动词teach之间是被动关系,故用一般过去时的被动语态,主语Li为第三人称单数,be动词用was。故填was taught。
27.考查介词。句意:她在江西景德镇上大学期间主修中国画后,决定专注于内画创作。“major in”为固定搭配,意为“主修……(专业)”,此处需用介词in引出主修的专业内容。故填in。
28.考查非谓语动词。句意:在江西景德镇上大学期间,她主修中国画,之后决定专注于内画。make up her mind to do sth.为固定搭配,表示“决定做某事”,空格处填入不定式形式。故填to focus。
29.考查名词的数。句意:“我希望更多的年轻人能够参加一系列的内画活动,比如在校园里开设内画课程作为选修课,为初学者举办研讨会,”她说。activity是可数名词,根据语境可知,此处表示不止一个活动,应用其复数形式。故填activities。
30.考查非谓语动词。句意同上。句中“such as”后接并列的非谓语动词作举例,前文“offering” 为动名词形式,此处需保持结构一致,“organize”应用动名词形式。故填organizing。
Passage 4
(2026高二上·河南驻马店·期中)
On Sept. 19, the 2025 International Youth Poetry Festival (Special Session for China-Latin American Countries) Poetry Symposium (研讨会) 31 (take) place at the National Museum of Modern Chinese Literature in Beijing. It gathered 40 young poets from 15 Latin American countries 32 37 young Chinese poets.
Zhang Hongsen, chairman and Party secretary of the China Writers Association, chaired the event. 33 (organize) by the China Writers Association and the Publicity Department of the Communist Party of China (CPC) in Shaanxi Provincial Committee, the event aimed to put the Global Civilization Initiative 34 practice. Through poetry exchanges, it could promote cultural exchanges and mutual learning, 35 (strength) people-to-people ties and help contribute to the building of a China-Latin America community with a common future.
Poets from 15 Latin American countries (including Argentina, Brazil and Mexico) and China shared their works and 36 (idea). They said their trip to China allowed them 37 (experience) the depth of Chinese culture, the warmth of Chinese people and the vitality of the country. Places like Xi’an, the Qinling Mountains and Beijing gave them new 38 (create) inspiration.
They also noted that poetry, an art form 39 goes beyond language and borders, can bridge cultural barriers. It expresses common human feelings and values, 40 (help) people from different countries connect.
【答案】31.took 32.and 33.Organized 34.into 35.strengthen 36.ideas 37.to experience 38.creative 39.that/which 40.helping
【语篇导读】这是一篇新闻报道。2025年9月19日,中拉国家青年诗歌研讨会在北京举办,汇聚中拉多国青年诗人。活动践行全球文明倡议,通过诗歌交流促进文化互鉴,拉紧民心纽带,助力构建中拉命运共同体。
31.考查时态。句意:9月19日,2025年国际青年诗歌节(中国——拉美国家特别专场)诗歌研讨会在北京的中国现代文学馆举行。空处作谓语,由On Sept. 19, the 2025可知,句子描述过去的事情,用一般过去时,动词用过去式。故填took。
32.考查连词。句意:它汇集了来自15个拉丁美洲国家的40位年轻诗人以及37位年轻的中国诗人。此处表示会议聚集了两类人群,即15个拉美国家的40位青年诗人与37位中国青年诗人,二者为并列关系,用连词and连接符合语境。故填and。
33.考查非谓语动词。句意:该活动由中华全国作家协会和中共陕西省委宣传部联合举办,旨在将“全球文明倡议”付诸实践。句子主语the event与organize之间是被动关系,用过去分词作状语,句首首字母大写,故填Organized。
34.考查介词。句意:该活动由中华全国作家协会和中共陕西省委宣传部联合举办,旨在将“全球文明倡议”付诸实践。put sth. into practice意为“将某事付诸实践”,故填into。
35.考查动词。句意:通过诗歌交流,能够促进文化交流与相互学习,加强人与人之间的联系,并有助于推动构建中拉共同未来的命运共同体。此处与promote,help为并列的谓语动词,形式应保持一致,且前面有情态动词could,所以用动词原形。strength为名词,其动词形式是strengthen,故填strengthen。
36.考查名词的数。句意:来自15个拉丁美洲国家(包括阿根廷、巴西和墨西哥)以及中国的诗人分享了他们的作品和想法。idea为可数名词,结合前面的their works可知,来自多国的诗人们分享的想法不止一种,因此要用复数形式。故填ideas。
37.考查非谓语动词。句意:他们表示,此次对中国大陆的访问让他们得以领略到中国文化的博大精深、中国人民的友好热情以及这个国家的勃勃生机。allow sb. to do sth.表示“允许某人做某事”,故填to experience。
38.考查形容词。句意:像西安、秦岭山脉以及北京这样的地方为他们带来了新的创作灵感。修饰名词inspiration用形容词creative“有创造力的”。故填creative。
39.考查定语从句。句意:他们还指出,诗歌作为一种超越语言和地域界限的艺术形式,能够跨越文化障碍。引导定语从句,先行词为an art form,指物,且从句中缺少主语,所以用关系代词that或which引导该从句。故填that/which。
40.考查非谓语动词。句意:它表达了人类共有的情感和价值观,有助于来自不同国家的人们相互沟通。空处作状语,为非谓语动词,it与help为主动关系,用现在分词。故填helping。
话题3 医疗健康(人与社会)
Passage 1
(2026高二上·湖北·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The 2025 Nobel Prize in Physiology or Medicine was awarded 1 Mary E. Brunkow, Fred Ramsdell and Shimon Sakaguchi for their pioneering research on peripheral (外围的) immune tolerance, the Nobel Assembly (委员会) at Karolinska Institute said on Monday. The Nobel Prizes were established through 2 will of Alfred Nobel, the Swedish inventor of dynamite and a 3 (wealth) businessman.
Sakaguchi, a Japanese scientist, first identified regulatory T cells in 1995, revealing how the immune system functions and why we do not all develop serious autoimmune diseases. At the time, many researchers 4 (convince) that immune tolerance only developed due to 5 (potential) harmful immune cells. Sakaguchi discovered a previously unknown class of immune cells, 6 protect the body from autoimmune diseases. Later Brunkow and Ramsdell identified a change in the Foxp3 gene linked to autoimmune disorders such as IPEX, 7 (strengthen) the molecular basis of immune regulation.
The trio’s work expanded understanding beyond central tolerance in the thymus, highlighting mechanisms that stop the immune system from attacking the body. Over the past few years, their discoveries 8 (lay) the foundation for a new field of research and spurred the 9 (pursue) of regulatory T cell-centered therapeutics in areas like cancer, autoimmune disease and organ transplantation. There are currently more than 200 ongoing clinical trials 10 (base) on their research.
【答案】1.to 2.the 3.wealthy 4.were convinced 5.potentially 6.which 7.strengthening 8.have laid 9.pursuit 10.based
【语篇导读】这是一篇新闻报道。文章介绍了2025年诺贝尔生理学或医学奖的获奖情况——卡罗林斯卡学院诺贝尔奖委员会宣布该奖项授予玛丽·E·布伦科、弗雷德·拉姆斯德尔和下口绅司,以表彰他们在外周免疫耐受领域的开创性研究。
1.考查介词。句意:卡罗林斯卡学院诺贝尔奖委员会周一宣布,2025年诺贝尔生理学或医学奖授予玛丽·E·布伦科、弗雷德·拉姆斯德尔和下口绅司,以表彰他们在外周免疫耐受领域的开创性研究。“be awarded to sb.”是固定搭配,意为“被授予某人”,此处表示奖项授予的对象。故填to。
2.考查冠词。句意:诺贝尔奖是根据瑞典炸药发明家、富商阿尔弗雷德·诺贝尔的遗嘱设立的。“the will of sb.”表示“某人的遗嘱”,此处特指阿尔弗雷德·诺贝尔的遗嘱,应用定冠词the。故填the。
3.考查形容词。句意:诺贝尔奖是根据瑞典炸药发明家、富商阿尔弗雷德·诺贝尔的遗嘱设立的。此处需要形容词修饰名词businessman,wealth的形容词形式是wealthy,意为“富有的”。故填wealthy。
4.考查一般过去时的被动语态。句意:当时,许多研究人员认为免疫耐受仅源于潜在有害的免疫细胞。主语many researchers与convince之间是被动关系,结合时间状语“At the time”(当时,指1995年前后)可知,应用一般过去时的被动语态,主语是复数,结构为were + 过去分词。故填were convinced。
5.考查副词。句意:当时,许多研究人员认为免疫耐受仅源于潜在有害的免疫细胞。此处需要副词修饰形容词harmful,potential的副词形式是potentially,意为“潜在地”。故填potentially。
6.考查定语从句。句意:下口绅司发现了一类此前未知的免疫细胞,这类细胞能保护身体免受自身免疫疾病的侵害。此处引导非限制性定语从句,先行词是immune cells,指物且在从句中作主语,应用关系代词which。故填which。
7.考查非谓语动词。句意:后来,布伦科和拉姆斯德尔发现了与IPEX等自身免疫疾病相关的Foxp3基因变异,强化了免疫调节的分子基础。句子主语Brunkow and Ramsdell与strengthen之间是主动关系,此处用现在分词作结果状语,表自然而然的结果。故填strengthening。
8.考查现在完成时。句意:在过去几年里,他们的发现为一个新的研究领域奠定了基础,并推动了以调节性T细胞为核心的疗法在癌症、自身免疫疾病和器官移植等领域的研究。根据时间状语“Over the past few years”可知,此处应用现在完成时,主语their discoveries是复数,结构为have + 过去分词,lay的过去分词是laid。故填have laid。
9.考查名词。句意:在过去几年里,他们的发现为一个新的研究领域奠定了基础,并推动了以调节性T细胞为核心的疗法在癌症、自身免疫疾病和器官移植等领域的研究。定冠词the后接名词,pursue的名词形式是pursuit,此处表示“对……的追求/研究”,为不可数名词作宾语。故填pursuit。
10.考查非谓语动词。句意:目前,基于他们研究的正在进行的临床试验有200多项。trials与base之间是被动关系,“be based on”表示“基于……”,此处用过去分词作后置定语,省略be动词。故填based。
Passage 2
(2026高二上·浙江·期中)
A Scientific American article describes a 2024 study that applies artificial intelligence to analyze tongue color for disease prediction, 11 modernizes a diagnostic method from Traditional Chinese Medicine (TCM). In TCM, the tongue’s color and coating are thought to reflect internal health, yet human 12 (assess) is subjective. Researchers led by Javaan Chahl and Ali Al-Naji created a standardized imaging kiosk using controlled LED lighting 13 (ensure) uniformity.
Their machine-learning system, trained on 5,260 images, classified seven tongue colors and linked them to diseases such as anemia, diabetes, and certain cancers, 14 (reach) about 96.6% accuracy. Testing with hospital data from Iraq confirmed 58 of 60 diagnoses. Healthy tongues appeared pink, 15 variations — bluish-yellow for diabetes or purple for cancer — suggested specific conditions.
So far, experts 16 (caution) that tongue color alone cannot provide a complete diagnosis, citing the need for larger, more diverse datasets and standardized image labeling. The researchers are 17 (active) expanding their work to include tongue shape and facial analysis and have introduced BenCao, 18 GPT-based wellness app that offers non-medical health feedback from 19 (upload) tongue photos.
This project highlights both the promise and the limits 20 integrating ancient diagnostic wisdom with modern AI, suggesting a supportive rather than substitutive role for such tools.
【答案】11.which 12.assessment 13.to ensure 14.reaching 15.while 16.have cautioned 17.actively 18.a 19.uploaded 20.of
【语篇导读】本文是一篇说明文。文章主要讲述了2024年一项将人工智能应用于舌色分析以预测疾病的研究。
11.考查定语从句。句意:《科学美国人》的一篇文章描述了2024年的一项研究,该研究应用人工智能分析舌色以预测疾病,这使中医的一种诊断方法实现了现代化。此处引导非限制性定语从句,先行词是前面整个句子,关系词在从句中作主语,应使用which引导从句。故填which。
12.考查名词。句意:在中医中,舌头的颜色和舌苔被认为反映了身体的内部健康状况,但人类的评估是主观的。空处需用名词作主语,assess的名词形式为assessment“评估”,不可数名词。故填assessment。
13.考查非谓语动词。句意:由Javaan Chahl和Ali Al-Naji领导的研究人员创建了一个标准化的成像亭,使用可控的LED照明以确保一致性。本句已有谓语动词created,且空处没有连词,所以空处需用非谓语动词,结合语意可知,空处作目的状语,需用动词不定式to ensure。故填to ensure。
14.考查非谓语动词。句意:他们的机器学习系统在5260张图像上进行训练,对七种舌色进行分类,并将它们与贫血、糖尿病和某些癌症等疾病联系起来,准确率约为96.6%。本句已有三个并列的谓语动词trained,classified和linked,且空处没有连词,所以空处需用非谓语动词作状语,表示自然而然的结果,所以空处需用现在分词形式。故填reaching。
15.考查连词。句意:健康的舌头呈粉红色,而蓝色-黄色的舌头表示糖尿病,紫色的舌头表示癌症,这些变化表明了特定的疾病。空处前后句之间表示对比关系,所以空处需用连词while“而”。故填while。
16.考查时态。句意:到目前为止,专家们已经警告说,仅凭舌色不能提供完整的诊断,并指出需要更大、更多样化的数据集和标准化的图像标记。根据时间状语So far可知,空处谓语动词需用现在完成时态:have/has done,主语是复数experts,所以空处助动词需用have。故填have cautioned。
17.考查副词。句意:研究人员正在积极扩大他们的工作范围,包括舌头形状和面部分析,并推出了BenCao,一个基于GPT的健康应用程序,该应用程序可以根据上传的舌头照片提供非医疗健康反馈。空处需用副词作状语修饰动词expanding,active的副词为actively“积极地”。故填actively。
18.考查冠词。句意同上。空处需用不定冠词a/an泛指“一个基于GPT的健康应用程序”,GPT是以辅音音素开头的单词,所以空处需用不定冠词a。故填a。
19.考查非谓语动词。句意同上。空处需用非谓语动词作定语修饰名词photos,空处动词upload与名词photos之间是被动关系,所以空处需用过去分词uploaded作后置定语,表示“被上传的照片”。故填uploaded。
20.考查介词。句意:这个项目突出了将古代诊断智慧与现代人工智能相结合的前景和局限性,表明这类工具起的是支持作用而不是替代作用。the limits of…表示“……的局限性”,固定搭配,所以空处需用介词of。故填of。
Passage 3
(2026高二上·广东梅州·期中)
As the wheel of time turns, traditional practices are seeing a comeback. 21 has been gaining popularity in recent years is Gua sha (刮痧), an ancient Chinese healing technique. Because it 22 (offer) various benefits to modern wellness seekers.
On TikTok, a before-and-after video of Gua sha has been viewed more than 11.8 million times. Meanwhile, influencers have started to share their Gua sha routines on some other media apps attracting growing attention from global audiences. Moreover, western beauty stores and 23 (celebrity) have jumped at the fashion and started favoring Gua sha or selling its tools.
Factually, Gua sha has been practiced in China since the Ming Dynasty and is known to have muscle pain 24 (relieve) and improve blood circulation. Originally, Gua sha 25 (use) on the body, like arms, legs, and back. However, nowadays, people use it to improve the 26 (face) skin health. The practice is performed using a smooth-edged tool to gently scrape (刮) areas of the body, 27 , according to Traditional Chinese Medicine (TCM), can encourage a healthy flow of energy and blood.
Gua sha, a TCM practice, also serving as a cultural practice, now has 28 (incredible) found its way to the west because 29 its potential health benefits. Undoubtedly, it is a good opportunity for others 30 (boost) TCM practices to learn more about Chinese cultures.
【答案】21.What 22.offers 23.celebrities 24.relief 25.was used 26.facial 27.which 28.incredibly 29.of 30.to boost
【语篇导读】本文是一篇说明文。主要介绍中国传统疗法刮痧近年再度流行,在国内外受到关注,及其历史、功效与文化传播意义。
21.考查主语从句。句意:近年来逐渐流行起来的是刮痧,一种古老的中医疗法。此处为连接词引导的主语从句,从句中缺少主语,表示“流行的事物”,用连接代词what,位于句首,首字母大写。故填What。
22.考查动词时态和主谓一致。句意:因为它能为现代追求健康的人提供多种益处。此处为谓语动词,描述客观事实,用一般现在时;主语it为第三人称单数,所以谓语动词为offers。故填offers。
23.考查名词复数。句意:此外,西方美妆店和名人也纷纷跟风,开始青睐刮痧或销售刮痧工具。celebrity为可数名词,结合前文western beauty stores可知,此处应用复数形式celebrities,表泛指“各类名人”。故填celebrities。
24.考查名词。句意:事实上,刮痧自明代起就在中国流传,已知具有缓解肌肉疼痛和促进血液循环的功效。此处与blood circulation并列作have的宾语,用relieve的名词形式relief,意为“缓解、减轻”,为不可数名词。故填relief。
25.考查动词语态和时态。句意:最初,刮痧用于身体部位,比如手臂、腿部和背部。此处为谓语动词,根据时间状语Originally意为“最初”可知,此处描述过去的用法,用一般过去时;且Gua sha与use为被动关系,所以此处使用一般过去时的被动语态,且主语为第三人称单数,所以谓语动词为was used。故填was used。
26.考查形容词。句意:然而,如今人们用它来改善面部皮肤健康。此处修饰名词短语skin health,用face的形容词形式facial,意为“面部的”。故填facial。
27.考查定语从句。句意:这种疗法使用边缘光滑的工具轻轻刮拭身体部位,根据中医理论,这能促进气血顺畅运行。此处为关系词引导的非限制性定语从句,先行词为前面整个句子描述的“刮痧动作”,在从句中作主语,用关系代词which。故填which。
28.考查副词。句意:刮痧作为一种中医疗法,同时也是一种文化习俗,如今因其潜在的健康益处,令人难以置信地传入了西方。此处修饰动词found,用incredible的副词形式incredibly,意为“令人难以置信地”。故填incredibly。
29.考查介词。句意:刮痧作为一种中医疗法,同时也是一种文化习俗,如今因其潜在的健康益处,令人难以置信地传入了西方。此处为固定搭配“because of”,意为“因为、由于”,后接名词短语,用介词of。故填of。
30.考查非谓语动词。句意:毫无疑问,这是一个很好的机会,让其他推广中医疗法的人更多地了解中国文化。此处作后置定语修饰opportunity,用动词不定式to boost,表示“做某事的机会”。故填to boost。
Passage 4
(2026高二上·山东日照·期中)
When James Eden first walked into Gerard Kite’s clinic seeking relief from stress, he knew little about Chinese acupuncture (针灸). Years later, the two Britons sat side by side before an audience, 31 (launch) a new book on acupuncture.
In their co-written book, The Untapped Self, 32 (publish) in September, Kite and Eden, 33 (explain) the philosophy behind Chinese acupuncture and share the stories of 10 patients as case 34 (study).
Kite first encountered acupuncture in the 1990s. Overwhelmed by work and life, a friend suggested he try it. “One treatment later, I woke up and felt 35 (complete) different; I was so shocked at the Chinese way of treatment,” he recalls.
Kite says the first Chinese book he read was the ancient classic, Yellow Emperor’s Compendium of Medicine, just 36 (broaden) his real-world acupuncture touch experiences. Kite established his clinic in London in 1990. So far, he 37 (provide) around 50,000 treatments to patients.
Eden, meanwhile, 38 (draw) to Chinese culture from a different path. A longtime meditation (冥想) practitioner with 39 keen interest in Chinese philosophy, he spent six months at Wudang Mountain, studying Tai Chi and Kung Fu.
The worldwide spread of Traditional Chinese Medicine shows 40 deeply it influences other cultures. People everywhere recognize its effectiveness and the wisdom it carries, whether through acupuncture, herbs or other practices.
【答案】31.launching 32.published 33.explain 34.studies 35.completely 36.to broaden 37.has provided 38.was drawn 39.a 40.how
【语篇导读】本文是一篇记叙文。文章主要讲述了两个英国人杰拉德·凯特和詹姆斯·伊登共同编写了一本关于针灸的新书,介绍了凯特和伊登与中医针灸的渊源以及中医药在世界范围内的传播。
31.考查非谓语动词。句意:多年后,这两位英国人并肩坐在观众面前,发行了一本关于针灸的新书。“(launch) a new book on acupuncture”作伴随状语,launch(发行)用非谓语动词形式,与其逻辑主语the two Britons之间是主动关系,用现在分词表主动。故填launching。
32.考查非谓语动词。句意:在他们合著的于9月出版的《未开发自我》一书中,凯特和伊登解释了中国针灸背后的哲学,并分享了10名患者的案例研究。“(publish) in September”作后置定语修饰名词book,publish(出版)用非谓语动词形式,与其逻辑主语book之间是被动关系,且动作已经发生,用过去分词表被动和已完成。故填published。
33.考查时态。句意:在他们合著的于9月出版的《未开发自我》一书中,凯特和伊登解释了中国针灸背后的哲学,并分享了10名患者的案例研究。explain(解释)是句中谓语动词,与主语Kite and Eden之间是主动关系,结合句意,描述一般性事实,用一般现在时态,又因主语是两个人,复数,所以谓语动词用复数形式。故填explain。
34.考查名词。句意:在他们合著的于9月出版的《未开发自我》一书中,凯特和伊登解释了中国针灸背后的哲学,并分享了10名患者的案例研究。提示词作宾语,用名词study构成名词词组case study,意为“案例研究”,结合“10 patients”可知,用复数形式。故填studies。
35.考查副词。句意:“一次治疗后,我醒来时感觉完全不同了;我对中国的治疗方式感到非常震惊,”他回忆道。提示词修饰形容词different,用副词completely作状语,意为“完全地”。故填completely。
36.考查非谓语动词。句意:凯特读的第一本中文书是古代经典《黄帝内经》,只是为了拓宽他在现实世界中的针灸体验。根据句意,“(broaden) his real-world acupuncture touch experiences”是“读第一本中文古代经典《黄帝内经》”的目的,用不定式作目的状语。故填to broaden。
37.考查时态。句意:到目前为止,他已经为病人提供了大约5万次治疗。provide(提供)是句中谓语动词,与主语he之间是主动关系,结合时间状语So far可知,讲述从过去持续到现在的情况,用现在完成时态,又因主语是第三人称单数代词,所以谓语动词也用单数形式。故填has provided。
38.考查时态语态和主谓一致。句意:与此同时,伊登则是从另一条道路被中国文化所吸引。draw(吸引)是句中谓语动词,与主语Eden之间是被动关系,结合句意,讲述过去发生的事情,用一般过去时的被动语态,又因主语是专有名词,谓语用单数形式。故填was drawn。
39.考查冠词。句意:作为一名长期冥想练习者,他对中国哲学有着浓厚的兴趣,他在武当山花了六个月时间学习太极和功夫。interest(兴趣)是可数名词单数,在句中表示“一种兴趣”,泛指,且keen发音以元音音素开头,应不定冠词a修饰。故填a。
40.考查宾语从句。句意:中医药在世界范围内的传播表明了它对其他文化的影响之深。“ 10 deeply it influences other cultures”是宾语从句,结合句意,表示“影响之深”,用连接副词how引导该从句,并在从句中作状语。故填how。
话题4 科学技术(人与社会)
Passage 1
(2026高二上·河南郑州·期中)
The Five-hundred-metre Aperture Spherical Telescope (FAST), China’s giant “Sky Eye”, is 1 (locate) in a natural karst depression (天然岩溶洼地) in Guizhou Province. This remote area was carefully selected due to its unique geological structure, 2 provides an ideal basin for the telescope and minimizes human electromagnetic interference (电磁干扰). Construction began in 2011 and 3 (complete) in 2016 after five years of hard work. Workers overcame challenges like transporting heavy materials through mountainous areas and precisely fitting thousands of reflective panels, 4 (turn) the natural basin into a scientific wonder. The project involved advanced engineering techniques, with teams cooperating closely 5 (ensure) every part was assembled (组装) accurately.
Since its operation, FAST 6 (make) remarkable achievements. It has detected hundreds of new pulsars (脉冲星), helping scientists study the mysteries of the universe. Moreover, it plays a key role in the search for extraterrestrial intelligence (外星人) 7 deep-space exploration. The telescope also participates in international projects, sharing data 8 global researchers. This promotes cooperation and speeds up astronomical discoveries worldwide.
FAST is not only the world’s largest single-dish radio telescope but also a symbol of China’s progress in astronomy. It 9 (great) improves our ability to explore the universe, winning global 10 (recognize) for its advanced technology and scientific contributions. This national project has firmly placed China at the forefront of astronomical research, inspiring future generations to pursue scientific exploration.
【答案】1.located 2.which 3.was completed 4.turning 5.to ensure 6.has made 7.and 8.with 9.greatly 10.recognition
【语篇导读】本文是一篇说明文。文章主要讲述了中国“天眼”FAST的地理位置、建造过程、科学成就及其国际影响。
1.考查动词时态。句意:中国巨大的“天眼”,五百米口径球面射电望远镜(FAST),位于贵州省的一个天然岩溶洼地。The Five-hundred-metre Aperture Spherical Telescope (FAST), China’s giant “Sky Eye”与locate“定位,把……安置在(或建造于)”为被动关系,本空用过去分词,与空前的is构成一般现在时的被动语态,be located in“位于”是固定搭配,故填located。
2.考查定语从句。句意:选择这个偏远地区是因为其独特的地质结构,它为望远镜提供了一个理想的盆地,并最大程度地减少了人类电磁干扰。本空引导非限制性定语从句,修饰先行词geological structure,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,用which引导。故填which。
3.考查动词语态。句意:工程于2011年开始,经过五年的艰苦努力,于2016年完成。complete与began并列作谓语,根据时间状语in 2016可知,描述过去发生的事情,时态用一般过去时,且主语Construction与complete“完成”是被动关系,用一般过去时的被动语态,主语是第三人称单数,be动词用was。故填was completed。
4.考查非谓语动词。句意:工人们克服了诸如通过山区运输重型材料和精确安装数千块反射板等挑战,将天然盆地变成了科学奇迹。本句谓语为overcame,此处为非谓语动词,表示自然而然的结果,用turn“转变”的现在分词形式,作状语。故填turning。
5.考查非谓语动词。句意:该项目涉及先进的工程技术,团队密切合作,确保每个部件都准确组装。本句谓语为involved,此处为非谓语动词,表目的,用动词ensure“确保”的不定式形式,作目的状语。故填to ensure。
6.考查动词时态。句意:自投入运行以来,FAST取得了显著成就。make“取得,获得”。根据时间状语Since its operation可知,时态用现在完成时,表示“从某个时间点开始持续到现在”,强调动作的持续性和对现在的影响(FAST运行至今已取得显著成就),主语FAST是第三人称单数,助动词用has。故填has made。
7.考查连词。句意:此外,它在寻找外星智慧和深空探索方面发挥着关键作用。根据句意可知,the search for extraterrestrial intelligence和deep-space exploration是并列关系,用连词and连接。故填and。
8.考查介词。句意:望远镜还参与国际项目,与全球研究人员共享数据。share sth. with sb.“与某人分享某物”是固定搭配。故填with。
9.考查副词。句意:它极大地提高了我们探索宇宙的能力,因其先进的技术和科学贡献赢得了全球的认可。本空修饰动词improves,用副词greatly“非常,大大地”,作状语。故填greatly。
10.考查名词。句意同上。本空作winning的宾语,用名词recognition“认可”。故填recognition。
Passage 2
(2026高二上·江苏·期中)
Beijing recently made technological history by hosting the world’s first half-marathon for humanoid robots, marking 11 significant milestone in robotics development. Twenty teams from top universities and tech firms participated, with six robots 12 (complete) the 21-kilometer race. The winner, Tiangong Ultra, finished it in just 2 hours and 40 minutes.
This groundbreaking competition represented a crucial transition from controlled laboratory testing to real-world application. Unlike artificial lab environments, the marathon’s unpredictable outdoor conditions tested the robots’ adaptability and 13 (endure) capabilities. Beyond sports, such robots are already in use — for example, the specialized inspection robots developed by China Southern Power Grid, can operate 14 (reliable) in temperature extremes ranging from -40°C to 80°C while maintaining power lines in remote 15 (mountain) regions.
Since the beginning of this year, Chinese tech giants like Xiaomi and Huawei, well aware of the opportunities, 16 (join) forces with automotive leaders including Tesla and Toyota in 17 has become an international race to advance this technology. However, experts caution that 18 rapid progress, significant technical hurdles remain. Most robots currently operate at Level 2 autonomy but achieving Level 4 — full independence — needs breakthroughs in AI decision-making.
For students considering future careers in technology, humanoid robotics represents one of the most exciting and promising fields 19 may transform industries and daily life. The successful Beijing marathon serves as both a testament to how far we have come and a preview of the remarkable innovations still 20 (come).
【答案】11.a 12.completing 13.endurance 14.reliably 15.mountainous 16.have joined 17.what 18.despite 19.that 20.to come
【语篇导读】这是一篇新闻报道。介绍了北京举办全球首届人形机器人半程马拉松这一技术突破,讲述了比赛情况、机器人在实际场景中的应用,以及人形机器人领域的行业动态、技术挑战和发展前景。
11.考查冠词。句意:北京最近举办了世界上第一届人形机器人半程马拉松比赛,这标志着机器人技术发展中的一个重要里程碑。milestone是可数名词,此处表泛指,且significant以辅音音素开头,应用不定冠词a。故填a。
12.考查非谓语动词。句意:20支来自顶尖高校和科技公司的队伍参赛,其中6个机器人完成了21公里的赛程。此处是“with+宾语+宾补”结构,robots与complete是主谓关系,应用现在分词completing作宾补。故填completing。
13.考查名词。句意:与人工实验室环境不同,马拉松不可预测的户外环境考验了机器人的适应能力和耐力。此处修饰名词capabilities,应用名词endurance作定语。故填endurance。
14.考查副词。句意:除了体育运动,这样的机器人已经在使用中,例如,中国南方电网开发的专门检查机器人能在零下40℃到80℃的极端温度下可靠地运行,同时维护偏远山区的输电线。此处修饰动词operate,应用副词reliably做状语。故填reliably。
15.考查形容词。句意:除了体育运动,这样的机器人已经在使用中,例如,中国南方电网开发的专门检查机器人能在零下40℃到80℃的极端温度下可靠地运行,同时维护偏远山区的输电线。此处修饰名词regions,应用形容词mountainous作定语,意为“多山的”。故填mountainous。
16.考查动词时态。句意:自今年年初以来,小米和华为等中国科技巨头充分意识到其中的机遇,已与特斯拉和丰田等汽车行业领军企业联手,展开了一场推进这项技术的国际竞赛。根据“Since the beginning of this year”可知,应用现在完成时,主语Chinese tech giants是复数。故填have joined。
17.考查宾语从句。句意:自今年年初以来,小米和华为等中国科技巨头充分意识到其中的机遇,已与特斯拉和丰田等汽车行业领军企业联手,展开了一场推进这项技术的国际竞赛。此处引导宾语从句,且从句中缺少主语,指事物,应用what。故填what。
18.考查介词。句意:然而,专家警告说,尽管进展迅速,但仍存在重大的技术障碍。根据“rapid progress”可知,此空是介词,且rapid progress与 significant technical hurdles remain是转折关系,此处应用介词despite,意为“尽管”。故填despite。
19.考查定语从句。句意:对于考虑未来从事技术职业的学生来说,人形机器人是最令人兴奋、最有前景的领域之一,这些领域可能会改变行业和日常生活。此处引导定语从句,在从句中作主语,先行词是fields,指物,且由“one of the most exciting and promising”修饰,应用关系代词that。故填that。
20.考查非谓语动词。句意:北京马拉松的成功既是我们已取得成就的证明,也是仍将到来的卓越创新的预示。根据“a preview of”可知,此处表示“尚未到来的”或“未来的”,应用动词不定式to come。故填to come。
Passage 3
(2026高二上·四川成都·期中)
Technology has transformed the way people express 21 (they) and maintain relationships over the past decade. While it has made communication faster and easier, some experts believe that it may also make individuals feel more 22 (connect) than ever before.
A recent survey showed that nearly half of young people spend more than five hours a day 23 social media. They can post pictures and send messages instantly. However, many of them still experience loneliness and 24 (anxious). Psychologists point out that online interactions, 25 appear social, can never fully take the place of real-life communication.
Yet technology itself is not 26 (blame). Everything depends on how we make use of it. For instance, video calls allow family members to stay close even when 27 (separate) by oceans. Educational apps give students in remote regions access to learning resources 28 (previous) out of reach.
The secret 29 (lie) in finding a balance between online contact and real-world connection. People should learn to manage screen time wisely and focus on developing genuine emotional bonds.
After all, technology is 30 means — it should unite people, not distance them.
【答案】21.themselves 22.disconnected 23.on 24.anxiety 25.which/though/although 26.to blame 27.separated 28.previously 29.lies 30.a
【语篇导读】本文是一篇说明文。文章主要讲的是科技对人们表达自我、维系关系的影响。
21.考查反身代词。句意:在过去的十年里,科技已经改变了人们表达自己和维持关系的方式。主语people和宾语they一致,因此用反身代词themselves作宾语,故填themselves。
22.考查形容词。句意:虽然它使沟通变得更快、更容易,但一些专家认为,它也可能使个人感到比以往任何时候都更加疏离。While表示“虽然”,因此句子表示“它也可能使个人感到比以往任何时候都更加疏离”,空格处意为“疏离的”,形容词是disconnected,和前面的more构成比较级,故填disconnected。
23.考查介词。句意:最近的一项调查显示,近一半的年轻人每天花在社交媒体上的时间超过5个小时。spend some time on sth.是固定短语,意为“花费时间在……上”,因此空格处用介词on,故填on。
24.考查名词。句意:然而,他们中的许多人仍然感到孤独和焦虑。空格处用名词作宾语,anxious的名词是anxiety,意为“焦虑”,是不可数名词,故填anxiety。
25.考查定语从句和让步状语从句。句意:心理学家指出,看似社交的网络互动永远无法完全取代现实生活中的交流。/心理学家指出,网上的互动虽然看起来是社交的,但永远不能完全取代现实生活中的交流。空格处引导非限制性定语从句,从句中缺少主语,先行词online interactions是物,因此用which引导定语从句;句子也可理解为“网上的互动虽然看起来是社交的”,空格处意为“虽然”,用though/although,引导让步状语从句,故填which/though/although。
26.考查不定式。句意:然而,技术本身并不是罪魁祸首。sth. be to blame意为“某物应受责备”,因此空格处用不定式to blame。故填to blame。
27.考查时态,被动语态,主谓一致和省略。句意:例如,视频通话使家庭成员即使远隔重洋也能保持亲密。when引导的时间状语从句表示“当他们被分开时”,是when they are separated,状语从句中主语和主句主语一致,且从句中有be动词时,可省略从句中的主语和be动词,因此空格处是separated。故填separated。
28.考查副词。句意:教育应用程序使偏远地区的学生能够获得以前无法获得的学习资源。空格处用副词previously作状语,修饰out of reach,previously意为“以前”。故填previously。
29.考查时态和主谓一致。句意:秘诀在于在网上联系和现实世界联系之间找到平衡。句子描述客观事实,时态用一般现在时,主语secret是单数,因此空格处用第三人称单数,故填lies。
30.考查冠词。句意:毕竟,技术是一种手段,它应该团结人们,而不是疏远他们。means是可数名词的单数形式,表泛指,空格处用不定冠词,means是辅音音素开头,因此不定冠词用a,故填a。
Passage 4
(2026高二上·山西·期中)
The Yungang Grottoes in Datong, Shanxi Province, 31 UNESCO World Heritage Site, have 45 major caves and more than 59,000 Buddha statues, with a grotto complex about 1km long from east to west.
32 (current), a giant 3D printing reproduction of Cave No. 3 at the Yungang Grottoes is 33 display at the Yungang Grottoes Art Museum in Qingdao, east China’s Shandong Province. This is the first time in the world that 3D printing technology 34 (use) to reproduce such a large-scale cultural relic.
The identical reproduction strictly matches the 35 (appear) and scale of the original. The copy of the cave measures 17.9 meters tall by 13.6 meters wide, while the main Buddha stands at 9.93 meters tall.
During the replication process, 3D technicians first 36 (collect) some 10,000 images of the cave and the Buddha to build up a digital model, 37 was then divided into 842 parts to be printed with multiple 3D printers. The final installation (安装) and coloring stages took the team three months 38 (complete).
The reproduction not only allows people to get much 39 (close) to the precious heritage items without 40 (damage) the original objects, but also helps to enhance the research, documentation, digitalization and preservation of the relics themselves.
【答案】31.a 32.Currently 33.on 34.has been used 35.appearance 36.collected 37.which 38.to complete 39.closer 40.damaging
【语篇导读】本文是一篇说明文。文章主要介绍了山西大同云冈石窟的3D打印复制品在青岛云冈石窟艺术博物馆展出,以及这一复制品的制作过程和意义。
31.考查冠词。句意:位于山西省大同市的云冈石窟是联合国教科文组织世界遗产,拥有45个主要洞窟和超过5.9万尊佛像,洞窟群东西长约1公里。“ 1 UNESCO World Heritage Site”是Yungang Grottoes的同位语,表示“一个联合国教科文组织世界遗产”,泛指,且UNESCO发音以辅音音素开头的词,应用不定冠词a修饰。故填a。
32.考查副词。句意:目前,云冈石窟第3窟的巨型3D打印复制品正在中国东部山东省青岛市的云冈石窟艺术博物馆展出。提示词作时间状语,用副词currently,意为“目前,当前”;句首单词首字母大写。故填Currently。
33.考查介词。句意:目前,云冈石窟第3窟的巨型3D打印复制品正在中国东部山东省青岛市的云冈石窟艺术博物馆展出。on display是固定短语,意为“展出”。故填on。
34.考查固定句型。句意:这是世界上首次使用3D打印技术复制如此大规模的文物。“This/It+is/was+the first/second/...+that+sb./sh. has/had done sth.”为固定句型,表示“这是某人/某物第几次做某事”,该句型主句中be动词是is时,从句中谓语动词用has/have done,be动词是was时,从句中谓语动词用had done,本句中是“This is the first time...”,所以从句中应使用现在完成时态has done;又因动词use与主语3D printing technology 之间是被动关系,所以应该使用现在完成时的被动语态has been used。故填has been used。
35.考查名词。句意:这个完全相同的复制品与原物的外观和规模严格匹配。提示词作宾语,用名词appearance,意为“外观”,不可数名词。故填appearance。
36.考查时态。句意:在复制过程中,3D技术人员首先收集了约1万张洞窟和佛像的图像,建立了一个数字模型,然后将该模型分成842个部分,用多台3D打印机进行打印。collect(收集)是谓语动词,与主语3D technicians之间是主动关系,结合语境,讲述过去发生的事情,用一般过去时态。故填collected。
37.考查定语从句。句意:在复制过程中,3D技术人员首先收集了约1万张洞窟和佛像的图像,建立了一个数字模型,然后将该模型分成842个部分,用多台3D打印机进行打印。“ 3 was then divided into 842 parts to be printed with multiple 3D printers”是非限制性定语从句,修饰先行词a digital model,指物,关系词将其代入定语从句中作主语,应使用关系代词which引导该从句。故填which。
38.考查固定句型。句意:最后的安装和着色阶段花了团队三个月的时间才完成。固定句型“sth. take some time to do”固定句型,意为“某事需要用多长时间来……”,其中不定式短语与主语是动宾关系。故填to complete。
39.考查形容词比较级。句意:这种复制品不仅让人们无需损坏原物就能更近距离地接触这些珍贵的遗产,还有助于加强对文物本身的研究、记录、数字化和保护。根据语境可知,此处指与之前相比,人们可以“更近”距离地接触这些珍贵的遗产,用形容词比较级closer,意为“更近的”。故填closer。
40.考查非谓语动词。句意:这种复制品不仅让人们无需损坏原物就能更近距离地接触这些珍贵的遗产,还有助于加强对文物本身的研究、记录、数字化和保护。介词without后接动名词作宾语。故填damaging。
试卷第2页,共2页
/
学科网(北京)股份有限公司
$
专题04 语篇语法填空4大常考话题
话题1饮食,体育(常考点)(人与自我)
话题3 医疗健康(常考点)(人与自我)
话题2 艺术(音乐,美术和诗歌)(人与社会)
话题4 科学技术(常考点)(人与社会)
话题1 饮食,体育(人与自我,人与社会)
Passage 1
(2026高二上·江苏无锡·期中)
The “Changzhuo Yan” is named for its long tables (“changzhuo” means “long table” in Chinese). It is a traditional feast unique 1 the Miao and Dong ethnic minorities (少数民族) in Guizhou Province, China. This cultural event, often arranged in rows 2 stretch for hundreds of meters through village streets or courtyards, symbolize unity and celebration.
The feast is held during important festivals, weddings, or to honor guests. It is a vivid display of ethnic-hospitality 3 entire communities come together to share food, music, and dance. 4 (dress) in traditional costumes, villagers serve guests with local dishes, including sour fish soup, rice, smoked meats, and various pickled vegetables (泡菜).
One of the most 5 (memory) aspects of the Changzhuo Yan is the “block-the-way wine” tradition. 6 guests make their way down the long table, they are greeted by locals, usually women, who offer them cups of homemade rice wine. Guests are often expected to drink before continuing, 7 creates a joyful and interactive experience.
The feast also featured traditional folk songs and Lusheng music 8 (add) to the festive atmosphere. More than just a meal, the Changzhuo Yan is a living expression of Guizhou’s cultural richness, reflecting values of community, 9 (generous), and heritage.
10 you’re a local or a traveler, participating in the Changzhuo Yan is an unforgettable way to experience the warmth and traditions of ethnic life in Guizhou.
Passage 2
(2026高二上·安徽合肥·期中)
As New Yorkers enjoy their fruity Luckin lattes (拿铁咖啡), few of them might realize that this cup’s journey across the Pacific tells a story rich with cultural exchange.
For years, Starbucks 11 (stand) as a symbol of widespread influence in the coffee market, having over 17,000 stores in China. For Luckin, entering such a 12 (competition) space requires courage and serious innovation.
13 (found) in 2017, Luckin is China’s fastest-growing coffee retailer (零售商), with over 24,000 stores across the country. By focusing on the 14 (affordable) of coffee and flexible product innovation, Luckin has 15 (successful) attracted a growing number of young Chinese people 16 fresh, various taste offerings.
With releases like “100 percent Yunnan Single Origin”, many of Luckin’s specials feature Yunnan’s typical small-bean coffee, 17 is valued for its chocolate aftertaste. Today, Yunnan coffee is one of China’s key 18 (product) shipped overseas, with 140,000 tons of beans produced every year on its rich soil.
Beyond just coffee, Luckin has reshaped retail through technology, and turned the traditional coffee business into 19 fully online, data-driven model. A customer can personalize his drink order and pay in seconds, all from a phone app. In this cup of Luckin coffee — 20 (combine) Yunnan’s beans with a global taste — cultures find a shared sip.
Passage 3
(2026高二上·安徽·期中)
Creating a bowl of super traditional Dan Dan noodles is 21 (simple) with our Dan Dan Sauce (酱汁) than cooking other foods. One of the most common 22 (question) we get when it comes to it, is what’s the best noodle to use. 23 (traditional), medium-sized round wheat noodles 24 (use) for Dan Dan noodles. To make the Dan Dan noodle, cook the noodles 25 the chewiness of your liking. Alternatively, we also love using flat noodles, knife cut noodles, 26 rice noodles with our Dan Dan Sauce. While 27 (make) the noodles, break raw garlic (生蒜) into pieces. In the jar, stir (搅拌) the Dan Dan sauce really well until all the components are mixed together. After removing the freshly 28 (cook) noodles from the boiling water, place them in a bowl straight away. Put spoonfuls of the sauce on the noodles, add the garlic, and mix the noodles, garlic, and sauce together until the noodles are well-coated. We usually use 2 — 3 spoonfuls per bowl of noodles. Topping is 29 you can get really creative, but here are the 30 (base) methods for making a traditional bowl of Dan Dan Noodles. You can also add some vegetables.
Passage 4
(2026高二上·湖南衡阳·期中)
Chinese culinary art (烹饪技艺) enjoys international 31 (recognize) for its incredible diversity, primarily represented by the Eight Great Cuisines. Over the past centuries, these distinctive styles 32 (shape) by factors like geography and climate. They include Shandong’s savory and seafood-focused dishes, Sichuan’s famously numbingly spicy flavors, Cantonese cuisine 33 (know) for its delicate and fresh tastes, Jiangsu’s elegant and finely-prepared dishes, Zhejiang’s refreshing and tender specialties, Fujian’s emphasis on umami and soups, Hunan’s dry-heat and pungent spiciness, 34 Anhui’s wild herbs and hearty stews.
A fundamental goal for any chef is 35 (achieve) perfect harmony of color, flavor, and taste. Ingredients, meticulously selected from local sources, form the soul of each dish. Anyone 36 explores these cuisines will discover a profound cultural philosophy. Enjoying a presented meal can put you 37 a good mood, and many international visitors find 38 deeply attracted by this culinary diversity. Therefore, next time you have an experience to taste one of these eight cuisines, don’t hesitate to eat 39 (greed) and enjoy every bite. It is an experience that most people find 40 (satisfy)
Passage 5
(2026高二上·江苏盐城·期中)
In a thrilling final 41 (witness) by 62,329 passionate fans at the Nanjing Olympic Sports Center and countless online spectators, Taizhou 42 (defeat) Nantong, claiming the golden trophy of the 2025 Jiangsu Football City League on the night of November 1, 2025.
The victory sparked celebrations throughout Taizhou, Jiangsu Province. Fireworks lit up the city, 43 (create) a festive atmosphere.
Li Xing, a Taizhou resident 44 lives in the same neighborhood as Taizhou head coach Zhou Gaoping, said she was overwhelmed with joy. “The neighbors welcomed Zhou Gaoping like a hero returning home, holding up celebratory banners and 45 (eager) taking photos with her.”
Following the team’s triumph, Taizhou’s tourist attractions offered significant discounts 46 (mark) the victory. The city’s cultural and tourism department rolled out a generous package, 47 several popular scenic spots offering free 48 (admit) during specific times of the year to both domestic and international tourists. According to Jiangsu’s Department of Commerce, by last week, host cities 49 (attract) about 24 million visitors to key attractions on match days, 50 17.7 percent increase from the previous year.
Passage 6
(2026高二上·江苏苏州·期中)
Football fever is sweeping China’s schoolyards. Zhang Guoqing, a 15-year-old high-school freshman, recently finished a full 90-minute match against grown men in the Su Super League, the country’s hottest grassroots competition. 51 the youngest player in the 516-man player list, Zhang sees every game as a step towards his dream of becoming a 52 (profession).
The league offers teenagers a rare stage. Many of them, watched by packed stands, still manage 53 (balance) textbooks and training. This autumn, at least ten players received university admission letters, 54 (prove) that football and academics can coexist.
Kou Cheng, 17, hopes to follow them. The speedy forward scored 55 league’s fastest-ever goal after only 80 seconds and now eyes Suzhou University. This summer, his teammate Miao Rundong, 18, went further: he not only received a college offer 56 also earned a call-up to China’s U-18 national team.
Such stories multiply: last year Jiangsu staged 64,000 youth matches, and Nantong alone was responsible for the 57 (run) of 270 games for 118 district teams. To keep teens in play, 580 new pitches (球场) 58 (lay) in the past five years, with the number of coaches still mounting.
“Play, review, train, then play again — that’s 59 skills grow,” says coach Dai Chaojie. With the province promising to 60 (wide) the youth football base and push national teams into Asia’s top rank by 2030, the schoolyards have become the nation’s biggest talent pool.
话题2 艺术(音乐,美术和诗歌)(人与社会)
Passage 1
(2026高二上·四川南充·期中)
The Zenghouyi Chimes (编钟) are an enormous musical instrument 1 (date) from China’s Warring States Period. This set of chimes is 2 (particular) large. Its frame is 7.48 metres long and 2.65 metres high with 65 bells 3 (suspend) from it.
One characteristic that sets these chimes apart 4 others is that they can play not only the five-tone scale, but also the seven-tone scale. Their unique oval design means that each bell can produce two different tones depending on where it is struck. This was a groundbreaking 5 . (discover) for the study of ancient Chinese music because before the appearance of this instrument, people thought that Greece was 6 the first seven-tone scale appeared.
The Zenghouyi Chimes 7 (play) three times since the set was unearthed. The first time was in Wuhan, the year it was discovered. The second was at the National Museum of China in Beijing in 1979 to commemorate the 30th anniversary of the founding of our country. The third was recorded in 1997, 8 was then edited into a performance of symphonic music 9 (mark)
the return of Hong Kong to China.
The Zenghouyi Chimes are 10 genuine miracle not only because they inform us about the rituals and music of ancient China, but also because they demonstrate the highest level of bronze casting techniques.
Passage 2
(2026高二上·江苏镇江·期中)
Inspired by five national treasures in the Hunan Museum, six groups of digital artists let their imaginations run free. They used digital art to carry out a number of dialogues across time and space, 11 demonstrated their respect for China’s excellent traditional culture.
The exhibition aimed 12 (interpret) fine traditional Chinese culture obtained from ancient cultural relics. It 13 (devote) to better connecting with contemporary (现代的) society and people. After over a year of planning and preparation, 14 artists presented was a rich and 15 (reward) exhibition where audiences of different ages and from multicultural backgrounds could find fun and experience 16 extraordinary cultural journey.
An artist from Taiwan shared his understanding of the traditional Chinese landscape paintings at the exhibition, which 17 (favour) by Chinese scholars and professors since then. In Ring, he explored the unique aesthetic (美学的) interest and spiritual comfort he 18 (constant) found in Chinese culture through videos, projections and interactive devices.
French artist Tony Brown said that local people’s passion for fine traditional Chinese art was met with a strong 19 (react) from him while he was taking part in the exhibition. In his eyes, the Hunan Museum displayed ancient treasures 20 (combine) with new digital art pieces, a challenging but meaningful move.
Passage 3
(2026高二上·安徽合肥·期中)
Li Shaoyue, 21 (surround) by her painting tools, usually creates ink paintings on the inside of a glass bead, holding a brush in her hand. It is reported that the young woman from Zibo, Shandong Province, has been working as 22 inner painter since 2015.
Inner painting is a national-level intangible cultural heritage, 23 uses glass and other materials as a base. Artists create their paintings with special fine brushes 24 (suit) for tiny containers. With a history of over 200 years, inner painting is 25 (main) divided into four major schools: Beijing, Hebei, Shandong, and Guangdong. Li, a fifth-generation inheritor (继承者) of the Shandong or Lu school, 26 (teach) the skills by her father, a master of traditional Chinese arts. She started learning how to sketch at primary school. After having majored 27 traditional Chinese painting in Jingdezhen, Jiangxi Province during her college years, she made up her mind 28 (focus) on inner painting. She said besides her love for drawing, her father’s artistic career played a big role in her pursuit of painting.
Immersing herself in her father’s studio, Li creates up to five pieces a month in the store and spends the rest of her time creating exhibition pieces. “I hope more young people will join in a series of inner painting 29 (activity), such as offering inner painting classes as elective courses on campus and 30 (organize) workshops for beginners,” she said. “I particularly wish the market would give more focus to such techniques.”
Passage 4
(2026高二上·河南驻马店·期中)
On Sept. 19, the 2025 International Youth Poetry Festival (Special Session for China-Latin American Countries) Poetry Symposium (研讨会) 31 (take) place at the National Museum of Modern Chinese Literature in Beijing. It gathered 40 young poets from 15 Latin American countries 32 37 young Chinese poets.
Zhang Hongsen, chairman and Party secretary of the China Writers Association, chaired the event. 33 (organize) by the China Writers Association and the Publicity Department of the Communist Party of China (CPC) in Shaanxi Provincial Committee, the event aimed to put the Global Civilization Initiative 34 practice. Through poetry exchanges, it could promote cultural exchanges and mutual learning, 35 (strength) people-to-people ties and help contribute to the building of a China-Latin America community with a common future.
Poets from 15 Latin American countries (including Argentina, Brazil and Mexico) and China shared their works and 36 (idea). They said their trip to China allowed them 37 (experience) the depth of Chinese culture, the warmth of Chinese people and the vitality of the country. Places like Xi’an, the Qinling Mountains and Beijing gave them new 38 (create) inspiration.
They also noted that poetry, an art form 39 goes beyond language and borders, can bridge cultural barriers. It expresses common human feelings and values, 40 (help) people from different countries connect.
话题3 医疗健康(人与社会)
Passage 1
(2026高二上·湖北·期中)
The 2025 Nobel Prize in Physiology or Medicine was awarded 1 Mary E. Brunkow, Fred Ramsdell and Shimon Sakaguchi for their pioneering research on peripheral (外围的) immune tolerance, the Nobel Assembly (委员会) at Karolinska Institute said on Monday. The Nobel Prizes were established through 2 will of Alfred Nobel, the Swedish inventor of dynamite and a 3 (wealth) businessman.
Sakaguchi, a Japanese scientist, first identified regulatory T cells in 1995, revealing how the immune system functions and why we do not all develop serious autoimmune diseases. At the time, many researchers 4 (convince) that immune tolerance only developed due to 5 (potential) harmful immune cells. Sakaguchi discovered a previously unknown class of immune cells, 6 protect the body from autoimmune diseases. Later Brunkow and Ramsdell identified a change in the Foxp3 gene linked to autoimmune disorders such as IPEX, 7 (strengthen) the molecular basis of immune regulation.
The trio’s work expanded understanding beyond central tolerance in the thymus, highlighting mechanisms that stop the immune system from attacking the body. Over the past few years, their discoveries 8 (lay) the foundation for a new field of research and spurred the 9 (pursue) of regulatory T cell-centered therapeutics in areas like cancer, autoimmune disease and organ transplantation. There are currently more than 200 ongoing clinical trials 10 (base) on their research.
Passage 2
(2026高二上·浙江·期中)
A Scientific American article describes a 2024 study that applies artificial intelligence to analyze tongue color for disease prediction, 11 modernizes a diagnostic method from Traditional Chinese Medicine (TCM). In TCM, the tongue’s color and coating are thought to reflect internal health, yet human 12 (assess) is subjective. Researchers led by Javaan Chahl and Ali Al-Naji created a standardized imaging kiosk using controlled LED lighting 13 (ensure) uniformity.
Their machine-learning system, trained on 5,260 images, classified seven tongue colors and linked them to diseases such as anemia, diabetes, and certain cancers, 14 (reach) about 96.6% accuracy. Testing with hospital data from Iraq confirmed 58 of 60 diagnoses. Healthy tongues appeared pink, 15 variations — bluish-yellow for diabetes or purple for cancer — suggested specific conditions.
So far, experts 16 (caution) that tongue color alone cannot provide a complete diagnosis, citing the need for larger, more diverse datasets and standardized image labeling. The researchers are 17 (active) expanding their work to include tongue shape and facial analysis and have introduced BenCao, 18 GPT-based wellness app that offers non-medical health feedback from 19 (upload) tongue photos.
This project highlights both the promise and the limits 20 integrating ancient diagnostic wisdom with modern AI, suggesting a supportive rather than substitutive role for such tools.
Passage 3
(2026高二上·广东梅州·期中)
As the wheel of time turns, traditional practices are seeing a comeback. 21 has been gaining popularity in recent years is Gua sha (刮痧), an ancient Chinese healing technique. Because it 22 (offer) various benefits to modern wellness seekers.
On TikTok, a before-and-after video of Gua sha has been viewed more than 11.8 million times. Meanwhile, influencers have started to share their Gua sha routines on some other media apps attracting growing attention from global audiences. Moreover, western beauty stores and 23 (celebrity) have jumped at the fashion and started favoring Gua sha or selling its tools.
Factually, Gua sha has been practiced in China since the Ming Dynasty and is known to have muscle pain 24 (relieve) and improve blood circulation. Originally, Gua sha 25 (use) on the body, like arms, legs, and back. However, nowadays, people use it to improve the 26 (face) skin health. The practice is performed using a smooth-edged tool to gently scrape (刮) areas of the body, 27 , according to Traditional Chinese Medicine (TCM), can encourage a healthy flow of energy and blood.
Gua sha, a TCM practice, also serving as a cultural practice, now has 28 (incredible) found its way to the west because 29 its potential health benefits. Undoubtedly, it is a good opportunity for others 30 (boost) TCM practices to learn more about Chinese cultures.
Passage 4
(2026高二上·山东日照·期中)
When James Eden first walked into Gerard Kite’s clinic seeking relief from stress, he knew little about Chinese acupuncture (针灸). Years later, the two Britons sat side by side before an audience, 31 (launch) a new book on acupuncture.
In their co-written book, The Untapped Self, 32 (publish) in September, Kite and Eden, 33 (explain) the philosophy behind Chinese acupuncture and share the stories of 10 patients as case 34 (study).
Kite first encountered acupuncture in the 1990s. Overwhelmed by work and life, a friend suggested he try it. “One treatment later, I woke up and felt 35 (complete) different; I was so shocked at the Chinese way of treatment,” he recalls.
Kite says the first Chinese book he read was the ancient classic, Yellow Emperor’s Compendium of Medicine, just 36 (broaden) his real-world acupuncture touch experiences. Kite established his clinic in London in 1990. So far, he 37 (provide) around 50,000 treatments to patients.
Eden, meanwhile, 38 (draw) to Chinese culture from a different path. A longtime meditation (冥想) practitioner with 39 keen interest in Chinese philosophy, he spent six months at Wudang Mountain, studying Tai Chi and Kung Fu.
The worldwide spread of Traditional Chinese Medicine shows 40 deeply it influences other cultures. People everywhere recognize its effectiveness and the wisdom it carries, whether through acupuncture, herbs or other practices.
话题4 科学技术(人与社会)
Passage 1
(2026高二上·河南郑州·期中)
The Five-hundred-metre Aperture Spherical Telescope (FAST), China’s giant “Sky Eye”, is 1 (locate) in a natural karst depression (天然岩溶洼地) in Guizhou Province. This remote area was carefully selected due to its unique geological structure, 2 provides an ideal basin for the telescope and minimizes human electromagnetic interference (电磁干扰). Construction began in 2011 and 3 (complete) in 2016 after five years of hard work. Workers overcame challenges like transporting heavy materials through mountainous areas and precisely fitting thousands of reflective panels, 4 (turn) the natural basin into a scientific wonder. The project involved advanced engineering techniques, with teams cooperating closely 5 (ensure) every part was assembled (组装) accurately.
Since its operation, FAST 6 (make) remarkable achievements. It has detected hundreds of new pulsars (脉冲星), helping scientists study the mysteries of the universe. Moreover, it plays a key role in the search for extraterrestrial intelligence (外星人) 7 deep-space exploration. The telescope also participates in international projects, sharing data 8 global researchers. This promotes cooperation and speeds up astronomical discoveries worldwide.
FAST is not only the world’s largest single-dish radio telescope but also a symbol of China’s progress in astronomy. It 9 (great) improves our ability to explore the universe, winning global 10 (recognize) for its advanced technology and scientific contributions. This national project has firmly placed China at the forefront of astronomical research, inspiring future generations to pursue scientific exploration.
Passage 2
(2026高二上·江苏·期中)
Beijing recently made technological history by hosting the world’s first half-marathon for humanoid robots, marking 11 significant milestone in robotics development. Twenty teams from top universities and tech firms participated, with six robots 12 (complete) the 21-kilometer race. The winner, Tiangong Ultra, finished it in just 2 hours and 40 minutes.
This groundbreaking competition represented a crucial transition from controlled laboratory testing to real-world application. Unlike artificial lab environments, the marathon’s unpredictable outdoor conditions tested the robots’ adaptability and 13 (endure) capabilities. Beyond sports, such robots are already in use — for example, the specialized inspection robots developed by China Southern Power Grid, can operate 14 (reliable) in temperature extremes ranging from -40°C to 80°C while maintaining power lines in remote 15 (mountain) regions.
Since the beginning of this year, Chinese tech giants like Xiaomi and Huawei, well aware of the opportunities, 16 (join) forces with automotive leaders including Tesla and Toyota in 17 has become an international race to advance this technology. However, experts caution that 18 rapid progress, significant technical hurdles remain. Most robots currently operate at Level 2 autonomy but achieving Level 4 — full independence — needs breakthroughs in AI decision-making.
For students considering future careers in technology, humanoid robotics represents one of the most exciting and promising fields 19 may transform industries and daily life. The successful Beijing marathon serves as both a testament to how far we have come and a preview of the remarkable innovations still 20 (come).
Passage 3
(2026高二上·四川成都·期中)
Technology has transformed the way people express 21 (they) and maintain relationships over the past decade. While it has made communication faster and easier, some experts believe that it may also make individuals feel more 22 (connect) than ever before.
A recent survey showed that nearly half of young people spend more than five hours a day 23 social media. They can post pictures and send messages instantly. However, many of them still experience loneliness and 24 (anxious). Psychologists point out that online interactions, 25 appear social, can never fully take the place of real-life communication.
Yet technology itself is not 26 (blame). Everything depends on how we make use of it. For instance, video calls allow family members to stay close even when 27 (separate) by oceans. Educational apps give students in remote regions access to learning resources 28 (previous) out of reach.
The secret 29 (lie) in finding a balance between online contact and real-world connection. People should learn to manage screen time wisely and focus on developing genuine emotional bonds.
After all, technology is 30 means — it should unite people, not distance them.
Passage 4
(2026高二上·山西·期中)
The Yungang Grottoes in Datong, Shanxi Province, 31 UNESCO World Heritage Site, have 45 major caves and more than 59,000 Buddha statues, with a grotto complex about 1km long from east to west.
32 (current), a giant 3D printing reproduction of Cave No. 3 at the Yungang Grottoes is 33 display at the Yungang Grottoes Art Museum in Qingdao, east China’s Shandong Province. This is the first time in the world that 3D printing technology 34 (use) to reproduce such a large-scale cultural relic.
The identical reproduction strictly matches the 35 (appear) and scale of the original. The copy of the cave measures 17.9 meters tall by 13.6 meters wide, while the main Buddha stands at 9.93 meters tall.
During the replication process, 3D technicians first 36 (collect) some 10,000 images of the cave and the Buddha to build up a digital model, 37 was then divided into 842 parts to be printed with multiple 3D printers. The final installation (安装) and coloring stages took the team three months 38 (complete).
The reproduction not only allows people to get much 39 (close) to the precious heritage items without 40 (damage) the original objects, but also helps to enhance the research, documentation, digitalization and preservation of the relics themselves.
试卷第2页,共2页
/
学科网(北京)股份有限公司
$