内容正文:
第五課
目录
Contents
02.交际与表达
04.会話
05.課文
01.生词表
03.语法与表达
2
01
PART ONE
生词表
3
巣箱「すばこ」①
「名詞」鸟箱,人工鸟巢
雛「ヒナ/ひな」①
「名詞」雏鸟,幼鸟
鳴「な」く ⓪「自動1」鸣叫;啼叫
鳥が鳴いている 鸟在啼叫
犬/猫が鳴く 狗/猫在叫
聞「き」こえる⓪「自動2」(能)听到
雛の声が聞こえる 能听到雏鸟的声音
N(名詞)が聞こえる 能听到……
4
落「お」ちる②「自動2 」掉,落
雛が巣箱から落ちてしまった
雏鸟从鸟箱掉了下来
かわいそう④「形2」可怜的
かわいそうな子 可怜的孩子
元「もと」⓪「名詞」原来,原本,根源
元の所「ところ」 原来的地方
返「かえ」す①「他動1」归还,送还
元の所「ところ」に返す 送还原处
5
肩「かた」①「名詞」肩膀
巨人「きょじん」の肩に乗「の」る
站在巨人的肩上
戻「もど」る②「自動1 」回,返回
家「いえ」に戻る 回家
席「せき」に戻る 回座位
トキ①「名詞」朱鹮
生「う」まれる⓪「自動2」出生
赤「あか」ちゃんが生まれる 宝宝出生
中国に生まれる 2020年に生まれる
6
力「ちから」③「名詞」力,力量
勉強に力を入「い」れる
致力于学习
近辻宏帰「ちかつじこうき」
「専有名詞」近辻宏归(人名)
卵「たまご」②「名詞」(鸡)蛋
集「あつ」める③「他動2」收集,汇集
切手「きって」を集める 集邮
7
増「ふ」やす②「他動1」增加
人数「にんずう」を増やす 增加人数
席咏梅「シーヨンメイ」
「専有名詞」席咏梅(人名)
人工繁殖「じんこうはんしょく」⑤
「名詞」人工繁殖
成功「せいこう」⓪「名詞・自動3」成功
人工繁殖に成功する
在人工繁殖取得成功
8
~羽「わ」「助数詞」只(鸟、兔子)
届「とど」く②「自動1」收到,送达
荷物「にもつ」が届く 包裹/行李到了
佐渡島「さどがしま」③
「専有名詞」佐渡岛(地名)
次々「つぎつぎ」②
「副詞」陆续,相继;一个接一个
トキの雛が次々と生まれた 幼朱鹮相继出生
9
増「ふ」える② 「自動2」增加
人数「にんずう」が増える 人数增加
育「そだ」つ②「自動1」生长,成长
子供が元気に育つ 孩子健康成长
自然「しぜん」⓪「名詞・形2・副詞」
自然;自然的;自然而然
大人になれば自然に分かる
放「はな」す②「他動1 」放开,放掉
手を放す 放开手
10
美「うつく」しい④
「形1」美丽的,美好的,优美的
中日「ちゅうにち」①「名詞」中日
中日関係「かんけい」
中日文化「ぶんか」
努力「どりょく」①「名詞・自動3」努力
勉強に努力する 努力学习
実現「じつげん」⓪
「名詞・自他動3 」实现
夢「ゆめ」を実現する 实现梦想
11
すぐ①「副詞」立即,马上
すぐ行く 立刻去
まず①「副詞」首先,第一,最初
まずご飯を食べよう 先吃饭吧
先「さき」に⓪「副詞」之前,以前
お先に失礼します 先告退了,我先走了
突然「とつぜん」⓪「副詞」忽然,突然
突然大声を出す 突然大叫
12
まだ①「副詞」尚,还(未)
まだ会議中だ 还在开会
また⓪②「副詞」又,再,再一次
また遅刻した 又迟到了
さっき①「名詞・副詞」刚才,方才
さっき電話があった 方才来过电话了
よく①「副詞」非常,很;经常;仔细地
よくできました 完成得很好
よく忘れる 经常忘记
13
もう①「副詞」已经;已
もう疲れた 已经累了
次々「つぎつぎ」②
「副詞」陆续,相继;一个接一个
トキの雛が次々と生まれた 幼朱鹮相继出生
ずっと⓪「副詞」一直;……得多
ずっと不安です 一直好极了
いつも①「名詞・副詞」
平时,平常;经常,总是
いつも眠いです 总是很困
14
時々「ときどき」⓪②「副詞」有时
時々出掛ける 有时出门
だんだん⓪「副詞」逐渐,渐渐
だんだん寒くなってきました
渐渐变冷了
15
02
PART TWO
交际与表达
1
期盼
表示希望、期盼出现某种状况时,可以使用:S(簡体句)+といいですね
一般译为“要是……该多好/就好了。”
▲ A:ああ、寒い。早く春になるといいですね。
B:そうですね。
▲ A:明日はハイキングですね。
B:ええ、晴れるといいですね。
助詞“と”接在简体句后面,可以表示假定条件,译为“如果/要是……”。
2
同情
对弱者的不幸表示同情时,可以使用:“かわいそうですね(真可怜,令人同情)”。面对当事人使用时,一般用:“かわいそうです”或“かわいそう”。
▲ 李 佳:英珠さんは病気になって、テストを受けることができなかったそうです。
バトル:えっ、そうですか。かわいそうですね。
▲ 美 月:この小さい猫、お母さんを捜して、さっきからずっと鳴いているんです。
金英珠:かわいそう。
3
感谢
当对方为自己做某事而表示感谢时,除了用“ありがとう(ございます)”之外,还可以使用“すみません”。
(在公交车上让座)
▲ A:どうぞ(座ってください)。
B:どうもすみません。
▲ 美月の母:お茶をどうぞ。
英 珠:すみません。いただきます。
03
PART THREE
语法与表达
20
1
动词意志形「動詞の意向形」
(1)说话人当场表示自己的决心、意志的表达形式。
(2)表示提议:建议他人和自己一同做某事。是“ましょう”的简体形。
基本形
二類動詞 食べる
見る
寝る
三類動詞 来る
する
意向形
食べよう
見よう
寝よう
来よう
しよう
二類動詞:去掉词尾的“る”,再+「よう」
三類動詞:「来る」→「来よう」 「する」→「しよう」
基本形
一類動詞 書る
急ぐ
飛ぶ
三類動詞 読む
死ぬ
待つ
売る
買う
話す
意向形
書こう
急ごう
飛ぼう
読もう
死のう
待とう
売ろう
買おう
話そう
一類動詞:将最后一个「う」段上的假名变成同行所在「お」段上的假名,再加「う」。
ない形 ます形 基本形 命令形 意向形
運ばない 運びます 運ぶ 運べ 運ぼう
出さない 出します 出す 出せ 出そう
送らない 送ります 送る 送れ 送ろう
買わない 買います 買う 買え 買おう
祝わない 祝います 祝う 祝え 祝おう
読まない 読みます 読む 読め 読もう
2
動詞(意向形)と思う
说话人(第一人称)向听话人表示自己要做某事时的意志时,一般不单独使用意志形而用“意志形+と思う”的形式,一般译为“想要……”,其敬体形是“意志形+と思います”。“意志形+と思う”和“意志形”一样,也表示说话人说话时的意志,但比单纯的意志形更加礼貌、温和。
▲ 今日は、会社を休もうと思います。(我今天不想上班。)
▲ もう遅いので、そろそろ帰ろうと思います。(已经很晚了,我该回家了。)
動詞(意向形)と思っている
“意志形+と思っている”的形式表示第一人称持续性的意志、想法;或者第三人称的意志、想法。其敬体形是“意志形+と思っています”。
▲ 明日病院へ行こうと思っています。(明天我想去医院。)
▲ 今度、長江下りをしようと思っています。(我想下次坐船游览长江两岸的风景。)
▲ 彼は学校を作ろうと思っています。(他想要建一所学校。)
P65 小测试 第1题
来週の会議では、海洋環境について発表____と思います。
A. しよう B.した C.する D.しろ
2024届山西省晋中市高三上学期适应性调研测试(一模)日语试卷A
答案:A 翻译:在下周的会议上,我想就海洋环境进行一次发表。
小学校5年生の時、彼は北京へ旅行に行ったことがあります。その時から、彼はずっと(一直)北京
の大学で勉強__。 浙江省台州市2023-2024学年高三上学期期末质量评估日语试题
A. すると思います B.したいと思っています C.してほしいです D.たがっています
答案:B 翻译:小学五年级的时候,他去过北京旅行。自那之后,他就一直想去北京的大学学习。
夜、早く__と思うのですが、なかなか寝れないのです。
A. 寝よ B.寝ろ C.寝よう D.寝ろう
答案:C 翻译:晚上想要早点睡觉,但是怎么也睡不着。
来る(来)
由远到近
行く(去)
由近到远
3
~ていく/~てくる 空间维度
▲ 高橋さんは出口から走ってきました。
(高桥从出口那儿跑过来了。)
表示以说话人为起点的移动的方向。
「~ていく」一般译为“……去”; 「~てくる」一般译为“……来”。
▲ 周先生が教室に入ってきました。
(周老师走进教室来了。)
▲ 子供を病院に連れていきます。
(带孩子去医院。)
3
空间维度
表示从基准(可以理解为现在)时间观察的动作一直持续或性质、状态的变化。
「~ていく」表示从现在向未来的变化。一般译为“……下去”;
「~てくる」表示从过去到现在的变化。一般译为“……起来”。
~ていく/~てくる 时间维度
▲ 少子化が進んで、日本の人口は減っていくでしょう。(少子化的加剧,日本人口将越来越少下去。)
▲ 最近、中国へ旅行に行く日本人が増えてきましたよ。(最近,到中国旅行的日本人多起来了。)
▲ 二十年間ずっと日本語を勉強してきました。(这20年我一直在学习日语。)
▲ これからもずっと日本語を勉強していきます。(今后我也要一直坚持学习日语。)
「~ていく」表示某种状态的逐渐消失(从有到无的过程)。一般理解为“……下去”
「~てくる」表示某种状态的出现(从无到有的过程)。一般理解为“……起来了”。
~ていく/~てくる 逐渐出现/逐渐消失
▲ 空を飛んでいく白鳥は西の方へ消えていきました。(天鹅向西飞去,逐渐消失在空中。)
▲ お母さん、雨が降ってきたよ。(妈妈,下起雨来了。)
▲ 太陽が沈んでいきます。(太阳落山了。)
▲ お腹が空いてきたんですが、そろそろ食事に行きませんか。(肚子有点儿饿了,咱们去吃饭吧?)
逐渐出现/逐渐消失
“~てくる”表示循环性的动作。即描述说话人或其他人去了一个地方,然后很快回到原来的场所的情况。一般译为“去去就来”
▲ ちょっと手紙を出してきます。(我去寄封信就回来。)
▲ ちょっと手を洗ってきます。(我去洗洗手就来。请在这里等我。)
歌手としての道は厳しいですが、これからも歌で食べて__つもりです。
A. くる B.いく C.おく D.しまう
答案:B 翻译:作为歌手的道路虽然很艰难,但我打算今后靠唱歌生活下去。
考点解析:「てくる」称作近向体,表示由远向近的移动或从某个时间点一直持续到今的倾向。「ていく」称作远向体,表示由近向远的移动或从某个时间点一直持续下去的倾向。「ておく」称作准备体,表示事先做好准备或放置状态。「てしまう」称作完成体,表示动作的完成。
これまで漫画をたくさん読んで____が、こんなにおもしろいのは初めてだ。
A. きた B.くる C.いった D.いく
答案:A 翻译:至今为止读了很多漫画,但这么有趣还是第一次。
考点解析:「きた」是「てくる」的过去形式,表示从以前到现在发生了...。符合题意。「くる」因为已经发生了,所以不会使用基本型。「いった」「ていった」是「ている」的过去形式,表示过去事物的状态。「いく」「ていく」表示现在到将来会发生的动作。
私は廊下で林さんと立ち話をした。その後、林さんは教室に__。
A. 入ってくる B.入ってきた C.入っていく D.入っていった
答案:D 翻译:我站在走廊上和小林说话。随后,小林进到了教室里。
考点解析:由句意可知,「林さん」是从走廊去教室, 即动作由近及远地移动(远离说话人的视线范围) ,所以应选择「~ていく」。 而前半句是过去时,所以后半句也应使用过去时,选项 D 符合题意, 正确。选项 A、B 中的「~てくる」表示动作由远及近地移动(进入说话人的视线范围) 。
暑いね。何か冷たいものを飲みたい。買って____か。
A. きましょう B.いましょう C.ありましょう D.しまいましょう
答案:A 翻译:好热啊。我想喝点凉的东西。我去买来吧?
考点解析:选项A「~てきましょうか」由「~てくる」和「~ましょうか」组合而成,意为“(做) ……回来吧”,符合题意,正确。「~てくる」在本题中意为“去去就来”「~ましょうか」表示劝诱,意为“……吧”。选项B「買っていましょうか」和选项 C「買ってありましょうか」作为句型都不存在;选项D「買ってしまいましょうか」意为“买了吧”,不符合题意。
4
名詞1 という 名詞2
提供对方不知道的新信息的时候,在表示新信息的词语后面要加“という”。一般译为“叫做……的”。
▲ それは藤という花です。
(那是一种叫做“紫藤”的花。)
▲ 私は東京の世田谷という所に住んでいます。
(我住在东京一个叫做“世田谷”的地方。)
▲ 田中という苗字は日本人の名前です。
(“田中”这个姓是日本人的姓。)
句子 という 名詞
“という”前接句子,后续名词。用于叙述前项的内容。后续名词多为“話、知らせ、記事”等表示与发言或报道内容相关的名词;若前面的句子为直接引用时,加「」。
▲ 弟が大学に合格したという知らせをもらいました。
(收到了弟弟考上大学的消息。)
▲ この会社には仕事は五時までだという規則があります。
(这家公司规定五点下班。)
▲ 「猿も木から落ちる」という言葉はみんな知っているでしょう。
(“智者千虑,必有一失”这句话大家都知道吧。)
5
N(数量詞)+も
“も”是助词,附在数量词后面,表示数量多。
▲ 昨日、図書館で資料を8時間も調べました。
(昨天在图书馆查了八个小时的资料。)
▲ トキの卵を集めて、何年も観察しました。
(收集了朱鹮蛋,观察了好多年。)
▲ 英珠さんはこの曲を3週間も練習しました。
(英珠将这首曲子都练习三个星期了。)
6
~ずつ
“ずつ”是副助词,附在数量词或副词后面。表示等量反复或等量分配。
▲ 妹は母が買ってきたケーキを少しずつ食べました。。
(妹妹把妈妈买回来的蛋糕一点一点地吃完了。)
▲ 1人に2つずつハンバーガーをもらってください。
(请每人领取两个汉堡包。)
▲ この薬を1日に3回ずつ飲んでください。
(这要一天吃三次。)
P65 小测试 第2题
04
PART FOUR
会話
46
同学们为了让小鸟有个家,在树上放了木盒供它们栖息。
(从学校回家的路上)
健 太:あ、英珠さん、あの木の枝に鳥が止まっていますよ。
金英珠:本当だ。近くに行って、見てみましょう。
健 太:⋯⋯あっ。残念。
金英珠:どこに飛んでいったんでしょうね。
鳥の巣箱
~に止まる
表示状态
真的啊。靠近去看吧。
飞去哪里了呢?
健 太:どこでしょうね……
金英珠:健太君、この前作った巣箱を見に行ってみませんか。
健 太:ええ、行きましょう。鳥が来ているといいですね。
(察看鸟箱)
健 太:あ、中からヒナの声が聞こえますね。
金英珠:よく鳴いていますね。
健 太:ちょっと登って、見てみます。
金英珠:だめですよ。ヒナの親が怒りますから。
要是……就好了。
叫得很频繁呀/很好听呀。
健 太:そうですね。……あのヒナ、早く大きくなるといいですね。
金英珠:ええ。
健 太: ……あれ,草の中からもヒナの声が聞こえませんか。
金英珠:えっ。あ、いた。
健 太:あの巣箱から落ちてしまったんですね。
金英珠:かわいそうですね。
健 太:巣箱に返しませんか。
金英珠:ええ、そうしましょう。
快点长大就好了。
出处
出处
糟糕
(帮它)放回鸟箱吧。
(王文正好路过)
王 文:どうしたんですか。
金英珠:鳥のヒナが巣箱から落ちてしまったんです。それで、元の所に返そうと思
っているんですが、健太君一人ではちょっと難しくて……
王 文:そうですか。じや、健太君、ぼくの肩に乗ってみてください。
健 太:いいんですか。
王 文:ええ、もちろん。
健 太:すみません。
所以
打算(把鸟)放回原来的地方,但健太一个人有点困难。
骑到我的肩上吧。
当然。
不好意思。
怎么了?
表示歉意的感谢
(健太踩着王文的肩,把雏鸟放回鸟箱)
金英珠:健太君、大丈夫ですか。
健 太:はい。今、巣箱に入れました。
王 文:よかった。
金英珠:あ、ヒナの親が戻ってきましたよ。
健 太:本当だ。
现在放入鸟箱里了。
雏鸟的父母回来了哟。
05
PART FIVE
課文
52
经过中日研究人员的共同努力,濒临灭绝的朱鹮得以重返大自然,美月查阅资料写了一篇报道。
「あ、生まれる。」
1999年5月21日午後3時30分、日本で初めて,人間の力で小さなトキのヒナ「優優」 が生まれました。
近辻宏帰さんは32年間、トキを守ろうと頑張っていました。トキの卵を集めて、何年も観察しました。しかし、ヒナは生まれませんでした。
トキ
在日本第一次通过人工,幼小的朱鹮“优优”出生了。
打算保护朱鹮而努力着。
观察了许多年。
同じころ、中国にもトキを増やそうと考える人たちがいて、研究をしていました。その中の一人、席咏梅という人が1993年に中国でトキの人工繁殖に成功しました。その後も、 席さんは研究を続けて、少しずつトキを増やしました。
1999年1月、中国から日本に2羽のトキのプレゼント「友友」と「洋洋」が届きました。席さんもその時日本に来て、近辻さんといっしょに研究しました。そして、5月にヒナの「優優」が生まれたのです。
同一时间
在中国也有想要增加朱鹮(数量)的人们,在做着研究。
叫做
取得成功
一点点
解释说明
その後、日本の佐渡島で、トキのヒナが次々と生まれて、だんだん増えました。そして、2008年の秋からは、人工繁殖で育ったトキを自然の中に放しています。
トキが飛ぶ時、空がピンク色になるそうです。この美しいトキが飛ぶ世界を作ろうという夢は、中日の研究者の努力で実現したのです。
朱鹮的雏鸟一只接一只地出生,慢慢增加了。
时间的起点
通过
通过人工繁殖养育出的朱鹮放回自然中。
据说
想要创造美丽的朱鹮翱翔的世界这一梦想,在中日研究者的努力下实现了。
然后
Multimedia Cloud Transcode (cloud.baidu.com)
Content Adaptive Encoding 3.1
Other
129598.305
$