高中日语语法知识清单 part H -2026届高三日语上学期一轮复习专项

2025-10-28
| 16页
| 34人阅读
| 0人下载
普通

资源信息

学段 高中
学科 日语
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 学案-知识清单
知识点 -
使用场景 高考复习-一轮复习
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 98 KB
发布时间 2025-10-28
更新时间 2025-10-28
作者 匿名
品牌系列 -
审核时间 2025-10-28
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/54587449.html
价格 0.50储值(1储值=1元)
来源 学科网

摘要:

该高中日语知识清单系统梳理高考核心语法,涵盖“好不容易”与“好像”两大主题,包含「せっかく~から/のに」「~みたいだ/ようだ/らしい」等关键结构,整合语法解释、接续规律及例句解析。 清单以★标注重难点,通过汉字词源(如「折角」「様」)、接续规则分类构建体系,例句设直译与意译对比,助力语言能力内化与运用,培养思维品质的分析判断。含易错点提示(如「せっかく」名词用法),支持自主复习,辅助教师精准教学。

内容正文:

高中日语语法知识清单 part H H 好不容易 せっかく~から ★ 解释:「せっかく」的汉字是「折せっ角かく」,表示“七转八折地~”,「から」表示原因 ★ 意思:因为好不容易~ ★ 接续:谓语词(动词、形容词、助动词)的简体和敬体 ★ 注意:「せっかく」还可以作为名词使用,构成「せっかくだから」或「せっかくですから」 例句:折せっ角かく留りゅう学がくに来きているから、しっかり勉べん強きょうして行いきたい。 直译:好不容易来留学,所以想好好学习下去。 意译:好不容易来留学,想以后一直好好学习。 せっかく~のに ★ 解释:「せっかく」的汉字是「折せっ角かく」,表示“七转八折地~”,「のに」表示转折,有消极的语气 ★ 意思:虽然好不容易~ ★ 接续:动词和形容词的简体或敬体、形容动词和名词加な ★ 注意:「せっかく」还可以作为名词使用,构成「せっかくなのに」 例句:折せっ角かくメモを取とったのに、無なくしてしまった。 直译:好不容易记录了,但是结果弄丢了。 意译:好不容易记下来了,结果弄丢了。 好像 ~みたいだ ★ 意思:看上去~ ★ 注意:作为形容动词使用(みたいな+名词、みたいに+谓语词) ★ 着重:没有亲眼看到的推测 ★ 语气:最柔和 ★ 搭配:「まるで~みたいだ」(整个好像~) ★ 接续:任何词 例句:長ながい間あいだの夢ゆめが叶かなって、まるで夢ゆめみたいです。 直译:长期的梦想实现了,简直就好像是梦。 意译:长期(以来)的梦想实现了,简直就像是在做梦。 例句:今日きょうみたいな事ことが二に度どと起おこらないように約やく束そくする。 直译:今天这样的事,为了二度不发生,保证。 意译:我保证绝不再发生像今天这样的事。 例句:日に本ほん語ごネイティブみたいにしゃべれたらいいなあ。 直译:像日语母语者那样,能够说,就好了。 意译:日语如果能说得像日语母语者那样就好了。 ~ようだ ★ 解释:「~ようだ」的汉字是「~様ようだ」 ★ 意思:~的样子 ★ 注意:有双重词性。对前面作名词,对后面作形容动词(ような+名词、ように+谓语词) ★ 语气:正式 ★ 搭配:「まるで~ようだ」(整个好像~) ★ 接续:修饰名词的规律(参照第一章的第三节) 例句:新しん型がた機き械かいが登とう場じょうして以い来らい、ユーザーの数かずは爆ばく発はつ的てきに増ふえているようだ。 直译:新型机器登场以来,用户的数量好像在爆发性地增加着。 意译:新型机器上市以来,用户的数量好像在暴增。 例句:あの人ひとはどこかで会あったことのあるような気きがする。 直译:那个人,在什么地方见过,觉得好像。 意译:觉得好像在什么地方见过那个人。 例句:ここに書かいてあるように申もうし込こみ書しょにご記き入にゅうください。 直译:在这里写着的样子,请往申请表里填写。 意译:请按照这里写的填申请表。 ~らしい ★ 解释:「ら」是表示起点的「から」;「し」表示“像”;「い」是现代日语形容词结尾 ★ 着重:有根据的推断 ★ 接续:任何词 ★ 搭配:「いかにも~らしい」(简直就好像~) 例句:外そとに干ほしてある洗せん濯たく物ものが濡ぬれているから、夜よ中なかに雨あめが降ふったらしい。 直译:在外面晾晒的衣服湿了,所以推断夜里下雨了。 意译:晾在外面的衣服湿了,夜里可能下雨了。 ★ 注意:前面接名词时,表示符合其本质和特点 例句:あなたらしいアイデアを出だしてください。 直译:请你提出符合于你的观点。 意译:请你提出一个突出你特点的观点。 —そうだ ★ 解释:「そう」的汉字是「相そう」 ★ 意思:有~的样子 ★ 着重:亲眼看到;外在的相貌 ★ 重点:作为形容动词使用(—そうな+名词、—そうに+动词) ★ 语气:柔和 ★ 接续:动词的连用形、形容词的词干、形容动词 例句:雨あめが降ふりそう。 直译:要下雨的样子。 意译:看上去要下雨了。 例句:おいしそうなご馳ち走そうが机つくえの上うえに並ならんでいる。 直译:看上去非常好吃的饭菜,在桌子上摆列着。 意译:桌上摆着看上去非常好吃的饭菜。 例句:村むら上かみさんは元げん気きそうに見みえる。 直译:村上看上去有精神的样子。 意译:村上看上去精神不错。 —っぽい ★ 解释:「ぽい」可以理解为“颇为”;促音起加强语气的作用 ★ 意思:颇为~ ★ 着重:特别像~;不符合本质和特点 ★ 接续:名词、形容词的词干、动词的连用形 例句:彼かれは大人おとななのに子こ供どもっぽいところが多おおい。 直译:他虽然是大人,但是颇为孩子的地方多。 意译:他虽然是个大人,但是在很多方面却很孩子气。 例句:このかばんは高たかいけど安やすっぽく見みえる。 直译:这个包贵,但是看上去颇为便宜。 意译:这个包挺贵,可是看上去却显得特别便宜。 例句:あの人ひとは怒おこりっぽいけど、実じつは優やさしい人ひとです。 直译:那个人颇为生气,但是实际上是个温柔的人。 意译:那个人虽然爱生气,但是实际上是个温柔的人。 —げ ★ 解释:「け」的汉字是「気け」,与前面的词构成复合词后的浊音化 ★ 意思:带有~的气息 ★ 着重:内在的感觉 ★ 语气:文学化 ★ 接续:动词的连用形、形容词的词干、形容动词 例句:鈴すず木きさんは大人おとななのに、全ぜん然ぜん大人おとなげがない。 直译:铃木是成年人,但是没有大人的气息。 意译:铃木是成年人,却没有一点儿大人样。 例句:峰みね村むらさんは自じ信しんありげに大おおきな声こえで質しつ問もんに答こたえている。 直译:峰村有自信的气息地大声地回答着问题。 意译:峰村看上去很自信地大声回答着问题。 例句:吉よし田ださんは懐なつかしげに昔むかしのことを話はなしている。 直译:吉田带有怀念的气息地谈着过去的事。 意译:吉田看上去非常怀念地谈着过去的事。 例句:荒あら木きさんは退たい屈くつげに授じゅ業ぎょうを聞きいている。 直译:荒木带有无聊的气息地听着课。 意译:荒木看上去特别无聊地在听着课。 —気味 ★ 解释:「気き味み」与前面的词构成复合词后的浊音化 ★ 直译:带有~的气味 ★ 意译:感觉~ ★ 着重:感觉身体状况 ★ 接续:名词、动词的连用形、形容词的词干、形容动词 例句:ちょっと風か邪ぜ気き味みだから、体からだがだるい。 直译:有点儿感冒的气味,身体没力气。 意译:好像有点儿感冒,浑身没力气。 例句:仕し事ごとが忙いそがしいから、最さい近きんちょっと疲つかれ気き味みです。 直译:工作忙,所以最近有些疲倦的气味。 意译:工作太忙了,最近有些容易疲倦。 ~ごとし ★ 解释:「ごとし」的汉字是「如ごとし」;「し」是古语形容词结尾 ★ 意思:好像~、如~一般 ★ 词性:形容词 ★ 语气:正式 ★ 接续:名词の、动词的简体加が 例句:光こう陰いん矢やの如ごとし。 直译:光阴如箭。 意译:光阴似箭。 例句:過すぎたるは、猶なお及およばざるが如ごとし。 直译:过犹不及。 ~ごとき ★ 解释:「ごとき」的汉字是「如ごとき」;「き」在古语法中表示起形容词修饰名词作用的“的” ★ 意思:好像~、如~一般 ★ 词性:连体词 ★ 语气:正式 ★ 接续:名词の(也可以不用の)、动词的简体加が 例句:花はな(の)如ごとき美び人じんが目めの前まえに現あらわれた。 直译:如花似玉的美人,出现在了眼前。 意译:眼前出现了一个如花似玉的美人。 ~ごとく ★ 解释:「ごとく」的汉字是「如ごとく」 ★ 意思:好像~、如~一般 ★ 词性:副词 ★ 语气:正式 ★ 接续:名词の、动词的简体加が 例句:真ま夏なつ日びに草くさむしりをしていた。汗あせが滝たきの如ごとく流ながれていた。 直译:在炎热的夏天,去拔草。汗水如瀑布流淌着。 意译:炎热的夏天去拔草,汗流浃背。 —めく ★ 解释:「め」是眼睛;「く」表示方向 ★ 意思:看上去~ ★ 词性:自动词 ★ 语气:正式 ★ 接续:名词 例句:もうすっかり春はるめいてまいりました。 直译:已经完全,看上去是春天了。 意译:完全是春意盎然了。 例句:そんな皮ひ肉にくめいた言いい方かたを止やめてよ。 直译:停止听上去讽刺的说话方式。 意译:别用那么讽刺的语气说话。 —じみる ★ 解释:自动词「しみる」的汉字是「染しみる」,与前面的词构成复合词后的浊音化 ★ 意思:渗透着~的气息 ★ 接续:名词 例句:田舎いなかじみた家いえを建たてたい。 直译:想盖带有田园气息的房子。 意译:我想盖个带有田园气息的房子。 例句:彼女かのじょはいつも子こ供どもじみた格かっ好こうしている。 直译:她总是带有孩子气息的装束。 意译:她总是打扮得像个孩子。 ~とばかり ★ 解释:「と」表示说的内容;「ばかり」的意思是“全是、光是、净是”;如果作为副词用则需要加「に」 ★ 直译:语气全是~、表情全是~ ★ 意译:简直就好像是在说~ ★ 着重:强调了“好像” ★ 注意:省略了“全是、光是、净是”的主语,即“语气、表情”等 ★ 接续:任何词 例句:彼かれは、まるで「この事ことは私わたしには関かん係けいがない」とばかりに、平へい気きな顔かおをしている。 直译:他的表情全是在说“这件事跟我无关”,显示出平静的表情。 意译:他表现得好像没事人似的,简直就好像是在说:“这件事跟我无关”。 —んばかり ★ 解释:「ん」是古语的推测;「ばかり」是“全是、光是、净是”;如果作为副词用则需要加「に」 ★ 直译:语气全是~、表情全是~ ★ 意译:简直就好像是在~ ★ 着重:强调了“好像” ★ 注意:省略了“全是、光是、净是”的主语,即“语气、表情”等 ★ 变形:动词的否定形的ん(推量)(变形规律参照第一章的第二节) 例句:親おやは私わたしの手てを千ち切ぎれんばかりにして、昇しょう進しんを祝いわってくれた。 直译:父母全是要把我的手揪掉一样,祝贺了我的晋升。 意译:父母拉着我的手,简直就好像要把我的手揪掉一样,祝贺了我的晋升。 1 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

高中日语语法知识清单 part H -2026届高三日语上学期一轮复习专项
1
高中日语语法知识清单 part H -2026届高三日语上学期一轮复习专项
2
高中日语语法知识清单 part H -2026届高三日语上学期一轮复习专项
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。