高中日语语法学习手册 part 62 【关于「つもり」】的用法 讲义-2026届高三日语上学期一轮复习专项
2025-10-18
|
6页
|
152人阅读
|
10人下载
普通
资源信息
| 学段 | 高中 |
| 学科 | 日语 |
| 教材版本 | - |
| 年级 | 高三 |
| 章节 | - |
| 类型 | 教案-讲义 |
| 知识点 | - |
| 使用场景 | 高考复习-一轮复习 |
| 学年 | 2025-2026 |
| 地区(省份) | 全国 |
| 地区(市) | - |
| 地区(区县) | - |
| 文件格式 | DOCX |
| 文件大小 | 29 KB |
| 发布时间 | 2025-10-18 |
| 更新时间 | 2025-10-18 |
| 作者 | 匿名 |
| 品牌系列 | - |
| 审核时间 | 2025-10-18 |
| 下载链接 | https://m.zxxk.com/soft/54433108.html |
| 价格 | 0.00储值(1储值=1元) |
| 来源 | 学科网 |
|---|
摘要:
该高中日语高考复习讲义聚焦语法“つもり”的高考核心考点,围绕其“强烈心情、决心”的语义本质及“~つもりでいる”的结构应用,通过考点梳理(语义辨析、接续规则)、方法指导(对比中日表达差异)、真题训练(例句翻译、句式应用)的教学环节,帮助学生系统突破理解与运用难点。
讲义创新采用情境实例与结构拆解结合的教学策略,如设计“语义对比任务”让学生分析“打算吃包子”的中文表达与日语“食べるつもり”的语义强度差异,培养语言能力和思维品质。通过分层练习(基础理解、真题模拟)即时反馈,保障复习效果,助力学生提升应考能力,为教师把控复习节奏提供支撑。
内容正文:
高中日语语法学习手册 part 62 【关于「つもり」】的用法
【关于「つもり」:~つもり】(1)
这一讲我们来说一说关于「つもり」的「~つもり」。
「つもり」这个语法在初级时已经讲过,这里重新提及是因为它在中高级里也是非常关键的,你必须要重新认识它。
「つもり」的「つ」是「強(つよ)い」的意思
「も」就是「思(おも)い」,就是「思います」的意思
「り」的话,不妨把它想成是一个拟态词,拟声拟态里拟态词有很多都是以「り」来结尾的
其实日本人对这个「つもり」的理解,我们可以看看《广辞苑》、《新明解》、《国语辞典》等的解释,在这些解释中最关键的一个意思:
「つ」就是「強い」,「も」就是「思い」→ 也就是说是一种想法,一种非常强烈的想法,强烈的心情 →「強い思い」
但是,咱们在国内的一些语法书里看到的「つもり」一直是被解释成一种“打算”
大家要清楚,这个「つもり」是名词,它是作为一个名词来做语法的,它根本就没有“打算”的意思,是因为咱们根本没法翻,才把它翻成“打算”的,而实际上,它永远也没有“打算”的意思,它是一种强烈的心情,一种强烈的心情肯定就是一种决心。
如果不能好好得理解的话,那就来看看安老师讲述她初到日本时关于这个「つもり」的困惑
在国内大学学到的「つもり」表示的是一种“打算”。
到了日本,在自己说这个「つもり」时,发现大家都在笑。笑自己什么呢?.....后来才明白,大家都觉得我说话很有意思,好象老在宣誓一样:我打算要怎样怎样……。
可是我确实是要打算干什么什么的来着的呀。但在日本人听来,你这是在宣誓,宣誓你决心要做什么做什么……。
有时候,比如“我打算吃一个包子”,可是我说出去的日语让日本人觉得,我这是决心要吃包子,吃不到包子我简直就活不了了……,这样的一种心情。
所以,大家要明白「つもり」表示的是一种非常强烈的心情,决心。
它的这种意思跟中文的“打算”完全没法比的,是因为我们没法翻,只好翻成“打算”
在这个「つもり」里一个非常常用的中高级的语法是:「~つもりでいる」
「つもり」是一种非常强烈的心情
「で」的话表示的是一种状态
「いる」的话就是上一讲我们说过的“活着”、“呆着”
那么「~つもりでいる」直译就是:我现在是以一种非常强烈的心情呆着、活着
意译可以是:我自以为自己非常怎样怎样,我就觉得自己怎样怎样....,要把一种,比如“就~”啊,“可得~”啊这种比较强的东西加上去来表示
一体どういうつもりですか?
いったいどういうつもりですか?
直译:到底是什么决心?
意译:到底想干什么?(质问、责问对方时用)
<一体>副词,到底
(どういう)怎么样的
这句话的主干是「つもりですか」
这里提一下「どう」这个副词,它翻成英文是「How」,这样的话它就只能接谓语
但是我要让它接名词的话,怎么办?
——一个副词要接名词时,在它后边加上一个动词,动简修名,然后就可以修饰这个名词了
「どう」通常接的动词是「いう」“说”这个词,但是要注意,这里是不能写汉字的
还有比如
どういうことですか。
到底是怎么一回事儿啊?……都会用「どういう」这种形式
【关于「つもり」:~つもり】(2)
我们讲了关于「つもり」的前半部分,这一讲我们接着把剩下的内容说完。
私は自分がまだまだ若いつもりでいるよ。
わたしはじぶんがまだまだわかいつもりでいるよ。
直译:自己还是非常年轻,我保持这种强烈的心情。
意译:我认为自己还是非常年轻的。
(自分がまだまだ若い)修饰名词「つもり」
这句话的主干是「私は~つもりでいる」我是以一种强烈的心情活着
「いる」指的就是一种~状态
「自分が」的「が」提示小主语,都在圆括号里的嘛
「まだ」副词,还,「まだまだ」比「まだ」还要“还”(。。。。。
<まだまだ>副词,修饰「若い」
<自分がまだまだ若いつもりで>这么一划分,这句话的主干就又缩小了,变成了
「私はいる」我是这么呆着的、活着的、这样的状态的
怎样的活着呢?——以一种强烈的、认为自己还很年轻的心情活着。
到这儿,你会发现「つもり」根本就没有“打算”的意思,它是一种心情,一种强烈的心情、想法、决心,这里你能把它翻成“打算”么。
本当は負けているが、勝ったつもりでいる。
ほんとうはまけているが、かったつもりでいる。
直译:其实输了,但是保持赢了的强烈的心情。
意译:其实输了,但是心里当作自己赢了。
<本当は>副词,“其实”的意思,它跟「本当に」是不一样的,「本当に」表示的是“真的”
「本当は負けている」其实已经输了,「いる」输的这种状态持续着
日语里特别爱用现在进行时,它表示的是一种持续,我一直输着呢,还没赢呢
(勝った)修饰「つもり」
<勝ったつもりで>以一种已经赢了的心情(呆着),我心里当做是赢了,这个心里就在「も」——「思い」
「~つもり」
解释:名词「つもり」常被翻译成“打算”,但是日语「つもり」的语气要比汉语“打算”的语气强得多,所以应该理解为「強(つよ)い思(おも)い」强烈的心情或决心。如果想说“打算做某事”时可以直接用动词
注意:「つもり」常用「~つもりでいる」的形式
「で」表示状态
表示:“~的心情很坚定”
接续:名词「の」;动词基本形;形容词基本形;形容动词「な」
学科网(北京)股份有限公司
$
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。