30分钟外刊听读写9 保时捷在中国销量暴跌 专练-2026届高三上学期英语一轮复习专项

2025-09-21
| 3份
| 9页
| 178人阅读
| 6人下载

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 题集-专项训练
知识点 -
使用场景 高考复习-一轮复习
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 1.52 MB
发布时间 2025-09-21
更新时间 2025-09-21
作者 只做原创英语精品
品牌系列 -
审核时间 2025-09-21
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/54023511.html
价格 0.50储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

Y porsha is no longer a premium sports car in china. After decades of dominating china's market for high performance cars with precision engineering, german author makers are losing out to chinese rivals that have shifted the definition of a high end car to one that is electric, smart and affordable. Many new chinese vehicles resemble their german rivals. Like the wildly popular show me SU seven, which mimics portions taken. The SU seven rivals the taken in power and breaking, but IT also includes integrated artificial intelligence that can, for instance, help with parking in greek drivers. With their favorite song, the Cherry on top, IT sells for roughly half the Price of a taken. As a result, the german author makers that for decades commended china's premium car market are now seeing their sales window, while show me, a leading chinese smartphone manufacturer last year sold more than one hundred thousand models of the SU. 7。Among the hardest hit has been portie, which reported last month that its deliveries in china plunged twenty eight percent in twenty twenty four. Although portie sales were up in every other region around the world, the decline in china was significant enough to pulled down its global deliveries for the year by three percent. For years, german author makers relied on the chinese market to make up for weaker demand elsewhere, leading them to ignore deeper structural problems at home. Chief among them was a reluctance to adopt the technology that has come to define driving in china electric vehicles equipped with sophisticated software and increasingly, artificial intelligence. Market experts said advances in software and features such as automated driving and remote control had become standard in chinese electric cars, pressuring european automated kers used to cashing in on their brand names to step up their game. I think chinese consumers right now are ready to accept that chinese companies can produce cars that are considered as premium to them, said gary in an economist with natixis corporate and amp investment banking. This month, horsa announced that he would part waist with its finance chief and a top sales executive, both of whom had come under pressure for porches, poor performance, including in china. Adding to the pressure, president trump has directed his advisers to devise new tariff levels for america's trading partners, including the european union. This could hurt porsha, which, unlike bmw, Mercedes bands or other volks wagon brands, supplies its U. S. Market only with exports from germany. The S, U, seven is not yet available for export, but a few models have reached the united states. James d. Farley, junior, the chief executive of a ford motor, said he had one shipped from shanghai to chicago to drive for six months and didn't want to give IT up. As german car makers, we have to be at least as much or more innovative as we are, more expensive, and that has gradually been lost because chinese car makers are now just as innovative, and some are even more innovative, said Stephen brazil, director of the center for automotive management in burgers glad g germany. 30分钟外刊听读写训练 9 保时捷在中国销量暴跌 第一步 听力训练 说明:2分钟了解超纲词,4分钟做题 超纲词汇(非专业术语建议背诵) 1. dominate: 主导;支配 2. precision engineering: 精密工程;精密制造 3. rivals: 竞争对手;敌手 4. resemble: 类似;像 5. mimics: 模仿;仿效 6. integrated: 集成的;一体化的 7. dwindle: 减少;缩小 8. plunged: 暴跌;骤降 9. reluctance: 不情愿;勉强 10. sophisticated: 复杂的;精密的 11. cashing in on: 靠...赚钱;从...中获利 12. part ways with: 与...分道扬镳;解雇 13. devise: 设计;发明 14. tariff: 关税 1. What is the main reason German automakers are losing in the Chinese market? A) Their cars are too expensive to maintain. B) Chinese rivals have redefined luxury cars to be electric and smart. C) Chinese government imposed high tariffs on German cars. D) German cars have poor quality compared to Chinese ones. 2. How does the Xiaomi SU7 compare to Porsche's Taycan? A) It has less power and poorer braking. B) It is similar in performance but includes AI features and is cheaper. C) It is more expensive but offers better technology. D) It is only available in China while Taycan is global. 3. What additional problem does Porsche face besides competition in China? A) Shortage of raw materials for production. B) New U.S. tariffs that could affect its exports. C) Recall of all its vehicles due to safety issues. D) Lack of innovation in all its models. 第二步 原文阅读理解脱敏训练(10min) 说明:文章即第一步的原文,也可以用来验证听力答案 Why Porsche Is No Longer a 'Premium' Sports Car in China After decades of dominating China's market for high-performance cars with precision engineering, German automakers are losing out to Chinese rivals that have shifted the definition of a high-end car to one that is electric, smart and affordable. Many new Chinese vehicles resemble their German rivals, like the wildly popular Xiaomi SU7, which mimics Porsche's Taycan. The SU7 rivals the Taycan in power and braking, but it also includes integrated artificial intelligence that can, for instance, help with parking and greet drivers with their favorite song. The cherry on top: It sells for roughly half the price of a Taycan. As a result, the German automakers that for decades commanded China's premium car market are now seeing their sales dwindle, while Xiaomi - a leading Chinese smartphone manufacturer - last year sold more than 100,000 models of the SU7. Among the hardest hit has been Porsche, which reported last month that its deliveries in China plunged 28 percent in 2024. Although Porsche's sales were up in every other region around the world, the decline in China was significant enough to pull down its global deliveries for the year by 3 percent. For years, German automakers relied on the Chinese market to make up for weaker demand elsewhere, leading them to ignore deeper structural problems at home. Chief among them was a reluctance to adopt the technology that has come to define driving in China: electric vehicles equipped with sophisticated software and, increasingly, artificial intelligence. Market experts said advances in software and features such as automated driving and remote control had become standard in Chinese electric cars, pressuring European automakers used to cashing in on their brand names to step up their game. "I think Chinese consumers right now are ready to accept that Chinese companies can produce cars that are considered as premium to them," said Gary Ng, an economist with Natixis Corporate & Investment Banking. This month, Porsche announced that it would part ways with its finance chief and a top sales executive, both of whom had come under pressure for Porsche's poor performance, including in China. Adding to the pressure, President Trump has directed his advisers to devise new tariff levels for America's trading partners, including the European Union. This could hurt Porsche, which, unlike BMW, Mercedes-Benz or other Volkswagen brands, supplies its U.S. market only with exports from Germany. The SU7 is not yet available for export, but a few models have reached the United States. James D. Farley Jr., the chief executive of Ford Motor, said he had one shipped from Shanghai to Chicago to drive for six months and "didn't want to give it up." "As German carmakers, we have to be at least as much or more innovative as we are more expensive. And that has gradually been lost, because Chinese carmakers are now just as innovative, and some are even more innovative," said Stefan Bratzel, director of the Center for Automotive Management in Bergisch Gladbach, Germany. 1. What significant impact did Porsche's sales decline in China have? A) It caused the company to declare bankruptcy. B) It led to an overall 3% decrease in Porsche's global deliveries. C) It resulted in the closure of all Porsche factories in Germany. D) It forced Porsche to stop producing the Taycan model. 2. According to the article, what was a major structural problem German automakers ignored? A) Overreliance on the Chinese market. B) Failure to adopt electric vehicle technology with advanced software and AI. C) Poor quality control in their manufacturing processes. D) Lack of marketing strategies in emerging markets. 3. What does Ford Motor's CEO's experience with the Xiaomi SU7 suggest? A) American CEOs are not interested in Chinese cars. B) The SU7 has qualities that appeal even to competitors' executives. C) Chinese cars are not suitable for American roads. D) Ford plans to partner with Xiaomi soon. 第三步 仿写翻译训练(12min) 说明:先对原文句子进行重分的句式分析,再进行仿写 1. 原文: After decades of dominating China's market for high-performance cars with precision engineering, German automakers are losing out to Chinese rivals that have shifted the definition of a high-end car to one that is electric, smart and affordable. 仿写中文: 在凭借其强大的搜索引擎主导全球市场数十年后,这家美国科技公司正输给那些将信息获取重新定义为即时、个性化和免费的中国竞争对手。 仿写句: ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 2. 原文: The SU7 rivals the Taycan in power and braking, but it also includes integrated artificial intelligence that can, for instance, help with parking and greet drivers with their favorite song. 仿写中文: 这款国产飞机在航程和载客量上可与波音机型相媲美,但它还配备了先进的娱乐系统,例如,可以提供实时新闻并为乘客播放他们喜爱的电影。 仿写句: ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 3. 原文: For years, German automakers relied on the Chinese market to make up for weaker demand elsewhere, leading them to ignore deeper structural problems at home. 仿写中文: 多年来,这家出口商依赖美国市场来弥补其他地区的销售疲软,导致其忽视了供应链中更深层次的脆弱性。 仿写句: ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 4. 原文: Market experts said advances in software and features such as automated driving and remote control had become standard in Chinese electric cars, pressuring European automakers used to cashing in on their brand names to step up their game. 仿写中文: 行业分析师表示,高清显示屏和长电池续航等功能已成为中国智能手机的标准配置,给那些习惯于依靠硬件设计盈利的国际品牌带来了压力,迫使它们进行创新。 仿写句: ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 5. 原文: "As German carmakers, we have to be at least as much or more innovative as we are more expensive." 仿写中文: “作为奢侈品牌,我们必须至少有同等的或更高的工艺水平,因为我们的产品更昂贵。” 仿写句: ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 学科网(北京)股份有限公司 $ 30分钟外刊听读写训练 9 保时捷在中国销量暴跌 第一步 听力训练(6min) BBB 第二步 原文阅读理解脱敏训练(12min) BBB 第三步 仿写翻译训练(12min) 1. After decades of dominating the global market with its powerful search engine, the U.S. tech company is losing out to Chinese rivals that have redefined information access to be instant, personalized, and free. 2. This domestic aircraft rivals the Boeing model in range and passenger capacity, but it also includes advanced entertainment systems that can, for instance, provide live news and play passengers' favorite movies. 3. For years, this exporter relied on the U.S. market to make up for weaker sales elsewhere, leading it to ignore deeper vulnerabilities in its supply chain. 4. Industry analysts said features such as high-definition displays and long battery life had become standard in Chinese smartphones, pressuring international brands used to cashing in on their hardware design to innovate. 5. "As luxury brands, we have to be at least as much or more craftsmanshipped as we are more expensive." 附翻译 Why Porsche Is No Longer a 'Premium' Sports Car in China 为什么保时捷不再是中国市场的“高级”跑车 After decades of dominating China's market for high-performance cars with precision engineering, German automakers are losing out to Chinese rivals that have shifted the definition of a high-end car to one that is electric, smart and affordable. 数十年来,德国汽车制造商凭借精密工程技术主导了中国高性能汽车市场,如今却输给了中国竞争对手,后者将高端汽车的定义转变为电动、智能且价格实惠的车型。 Many new Chinese vehicles resemble their German rivals, like the wildly popular Xiaomi SU7, which mimics Porsche's Taycan. The SU7 rivals the Taycan in power and braking, but it also includes integrated artificial intelligence that can, for instance, help with parking and greet drivers with their favorite song. The cherry on top: It sells for roughly half the price of a Taycan. 许多中国新款汽车外观类似德国车,例如广受欢迎的小米SU7就模仿了保时捷Taycan。SU7在动力和制动方面可与Taycan媲美,还配备了集成人工智能,例如能帮助停车并用驾驶员最喜欢的歌曲迎接他们。锦上添花的是:它的售价仅为Taycan的一半左右。 As a result, the German automakers that for decades commanded China's premium car market are now seeing their sales dwindle, while Xiaomi - a leading Chinese smartphone manufacturer - last year sold more than 100,000 models of the SU7. 因此,数十年来主导中国高端汽车市场的德国制造商现在销量日渐减少,而中国领先的智能手机制造商小米去年售出了超过10万辆SU7。 Among the hardest hit has been Porsche, which reported last month that its deliveries in China plunged 28 percent in 2024. Although Porsche's sales were up in every other region around the world, the decline in China was significant enough to pull down its global deliveries for the year by 3 percent. 其中受打击最严重的是保时捷,该公司上月报告称其2024年在华交付量暴跌28%。尽管保时捷在全球其他所有地区的销量都有所增长,但中国市场的下滑足以将其全年全球交付量拉低3%。 For years, German automakers relied on the Chinese market to make up for weaker demand elsewhere, leading them to ignore deeper structural problems at home. Chief among them was a reluctance to adopt the technology that has come to define driving in China: electric vehicles equipped with sophisticated software and, increasingly, artificial intelligence. 多年来,德国汽车制造商依赖中国市场弥补其他地区的需求疲软,导致他们忽视了国内更深层次的结构性问题。其中最主要的是不愿采用定义中国驾驶体验的技术:配备复杂软件且日益融入人工智能的电动汽车。 Market experts said advances in software and features such as automated driving and remote control had become standard in Chinese electric cars, pressuring European automakers used to cashing in on their brand names to step up their game. 市场专家表示,软件进步以及自动驾驶和远程控制等功能已成为中国电动汽车的标准配置,给习惯于靠品牌溢价赚钱的欧洲汽车制造商带来了压力,迫使他们提升竞争力。 "I think Chinese consumers right now are ready to accept that Chinese companies can produce cars that are considered as premium to them," said Gary Ng, an economist with Natixis Corporate & Investment Banking. “我认为中国消费者现在已准备好接受中国公司能生产出他们视为高端的汽车,”法国外贸银行企业与投资银行部经济学家Gary Ng表示。 This month, Porsche announced that it would part ways with its finance chief and a top sales executive, both of whom had come under pressure for Porsche's poor performance, including in China. Adding to the pressure, President Trump has directed his advisers to devise new tariff levels for America's trading partners, including the European Union. 本月,保时捷宣布将与其财务总监和一名顶级销售高管分道扬镳,两人都因保时捷业绩不佳(包括在中国市场)而面临压力。雪上加霜的是,特朗普总统已指示顾问为美国贸易伙伴(包括欧盟)制定新的关税水平。 This could hurt Porsche, which, unlike BMW, Mercedes-Benz or other Volkswagen brands, supplies its U.S. market only with exports from Germany. The SU7 is not yet available for export, but a few models have reached the United States. James D. Farley Jr., the chief executive of Ford Motor, said he had one shipped from Shanghai to Chicago to drive for six months and "didn't want to give it up." 这可能损害保时捷,因为与宝马、梅赛德斯-奔驰或其他大众品牌不同,保时捷仅通过德国出口供应美国市场。SU7尚未出口,但已有少量车型抵达美国。福特汽车首席执行官James D. Farley Jr.表示,他从上海运了一辆到芝加哥,开了六个月后“不想放弃它”。 "As German carmakers, we have to be at least as much or more innovative as we are more expensive. And that has gradually been lost, because Chinese carmakers are now just as innovative, and some are even more innovative," said Stefan Bratzel, director of the Center for Automotive Management in Bergisch Gladbach, Germany. “作为德国汽车制造商,我们的创新程度必须至少与我们的昂贵程度相匹配甚至更高。但这已逐渐丧失,因为中国汽车制造商现在同样具有创新性,有些甚至更具创新性,”德国贝尔吉施格拉德巴赫汽车管理中心主任Stefan Bratzel表示。 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

30分钟外刊听读写9 保时捷在中国销量暴跌 专练-2026届高三上学期英语一轮复习专项
1
30分钟外刊听读写9 保时捷在中国销量暴跌 专练-2026届高三上学期英语一轮复习专项
2
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。