第14练 Lesson10—— Request for Lower Price《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练(解析版+原卷版)

2025-08-11
| 2份
| 5页
| 45人阅读
| 0人下载

资源信息

学段 中职
学科 职教专业课
课程 商务英语函电
教材版本 商务英语函电高教版(第四版)
年级 高一
章节 还盘
类型 作业-同步练
知识点 还盘
使用场景 同步教学
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 127 KB
发布时间 2025-08-11
更新时间 2025-08-11
作者 sunnymio
品牌系列 上好课·一课一练
审核时间 2025-08-11
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/53425858.html
价格 2.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

编写说明:考虑到中职学生普遍基础知识相对薄弱的情况,我们依据支架式教学理念,精心编制了《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练。专辑里的每一份练习,都与课堂所授知识点紧密相关,题目围绕课堂所学知识点呈现。目的在于激发学生的学习兴趣,培养他们的学习自觉性,帮助学生扎实掌握课程的基本概念与基本方法,为他们后续的进一步提升奠定坚实基础。 本卷是《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练的第14练,内容涵盖,内容涵盖第四单元COUNTER-OFFERS 还盘的Lesson10 Request for Lower Price部分。 《商务英语函电》(高教版第四版)第14练 第四单元COUNTER-OFFERS 还盘 Lesson10 Request for Lower Price 一、Single-choice questions 1. “your prices are out of line with the current market level” 的含义是( ) A. 价格与市价一致 B. 价格与现行市价脱节 C. 价格低于市场价 D. 价格是市场最低价 2. “If you were prepared to reduce your limit by, say 6%, we might come to terms” 中,“come to terms” 意为( ) A. 终止谈判 B. 提出新条件 C. 达成交易 D. 保持沉默 3. 还盘函开头段的典型内容是( ) A. 直接要求降价,无需铺垫 B. 感谢对方报盘,同时表明无法接受原价格 C. 投诉对方产品质量 D. 说明已从其他供应商处下单 4. “prompt reply” 的含义是( ) A. 延迟回复 B. 迅速回复 C. 无需回复 D. 书面回复 二、True or false 1. “the current market level” 与 “the ruling price” 含义不同。( ) 2. “say 6%” 中的 “say” 意为 “说”,表示要求对方说明 6% 的具体含义。( ) 三、English-Chinese translation exercises 1. Translate English into Chinese:“If you were prepared to reduce your price by 5%, we might come to terms.” ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________2. Translate Chinese into English:“由于市场疲软,我们无法接受贵方现行价格。” ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________四、 Short Answer Questions 1. 要求降价的还盘函通常包含哪些核心部分? ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 2. 函电中提到 “competitive prices will often result in a high market share” 的目的是什么? ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究! 学科网(北京)股份有限公司 $$ 编写说明:考虑到中职学生普遍基础知识相对薄弱的情况,我们依据支架式教学理念,精心编制了《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练。专辑里的每一份练习,都与课堂所授知识点紧密相关,题目围绕课堂所学知识点呈现。目的在于激发学生的学习兴趣,培养他们的学习自觉性,帮助学生扎实掌握课程的基本概念与基本方法,为他们后续的进一步提升奠定坚实基础。 本卷是《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练的第14练,内容涵盖,内容涵盖第四单元COUNTER-OFFERS 还盘的Lesson10 Request for Lower Price部分。 《商务英语函电》(高教版第四版)第14练 第四单元COUNTER-OFFERS 还盘 Lesson10 Request for Lower Price 一、Single-choice questions 1. “your prices are out of line with the current market level” 的含义是( ) A. 价格与市价一致 B. 价格与现行市价脱节 C. 价格低于市场价 D. 价格是市场最低价 【答案】B 【解析】“out of line with” 意为 “与…… 不一致”,该句指对方价格与当前市场水平不匹配(偏高),是还盘中要求降价的常用理由。 2. “If you were prepared to reduce your limit by, say 6%, we might come to terms” 中,“come to terms” 意为( ) A. 终止谈判 B. 提出新条件 C. 达成交易 D. 保持沉默 【答案】C 【解析】“come to terms” 是商务函电中表示 “成交、达成协议” 的固定短语,类似表达还有 “close a deal”。 3. 还盘函开头段的典型内容是( ) A. 直接要求降价,无需铺垫 B. 感谢对方报盘,同时表明无法接受原价格 C. 投诉对方产品质量 D. 说明已从其他供应商处下单 【答案】B 【解析】还盘函开头需礼貌回应,如 “感谢你方 3 月 22 日报盘,但遗憾地表示价格过高”,符合商务沟通的礼貌原则。 4. “prompt reply” 的含义是( ) A. 延迟回复 B. 迅速回复 C. 无需回复 D. 书面回复 【答案】B 【解析】“prompt” 意为 “迅速的”,“await your prompt reply” 是还盘函结尾催促对方尽快回应的常用表达。 二、True or false 1. “the current market level” 与 “the ruling price” 含义不同。( ) 【答案】× 【解析】二者均指 “现行市价”,是还盘函中描述市场价格的常用同义表达。 2. “say 6%” 中的 “say” 意为 “说”,表示要求对方说明 6% 的具体含义。( ) 【答案】× 【解析】“say” 在此处意为 “比方说、例如”,用于举例说明降价幅度(如 6%),使提议更具体。 三、English-Chinese translation exercises 1. Translate English into Chinese:“If you were prepared to reduce your price by 5%, we might come to terms.” ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________【答案】若贵方愿意降价 5%,我们或许可以成交。 【解析】“be prepared to reduce” 译为 “愿意降价”,“come to terms” 译为 “成交”,准确传达还盘条件和交易意愿。 2. Translate Chinese into English:“由于市场疲软,我们无法接受贵方现行价格。” ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________【答案】As the market is declining, we can't accept your current price. 【解析】“市场疲软” 译为 “market is declining”,“现行价格” 译为 “current price”,符合还盘函的表达逻辑。 四、 Short Answer Questions 1. 要求降价的还盘函通常包含哪些核心部分? ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 【答案】通常包含:① 感谢对方报盘并表明无法接受原价格;② 说明降价理由(如市场行情、其他供应商价格、市价脱节等);③ 提出具体降价幅度;④ 表达成交意愿并催促对方回复。 【解析】还盘函需逻辑清晰,通过合理理由和具体条件推动对方让步,实现交易目标。 2. 函电中提到 “competitive prices will often result in a high market share” 的目的是什么? ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 【答案】目的是向对方强调降价的长远益处 —— 有竞争力的价格能帮助其扩大市场份额,最终带来更高利润,从而说服对方接受降价要求。 【解析】该表述从对方利益出发,弱化降价的短期损失,突出长期收益,增强说服力。 原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究! 学科网(北京)股份有限公司 $$

资源预览图

第14练  Lesson10—— Request for Lower Price《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练(解析版+原卷版)
1
所属专辑
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。