第9练 Lesson6—— Making an Enquiry《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练(解析版+原卷版)

2025-08-10
| 2份
| 5页
| 78人阅读
| 0人下载

资源信息

学段 中职
学科 职教专业课
课程 商务英语函电
教材版本 商务英语函电高教版(第四版)
年级 高一
章节 6 Making an Enquiry
类型 作业-同步练
知识点 发出询盘
使用场景 同步教学
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 126 KB
发布时间 2025-08-10
更新时间 2025-08-10
作者 sunnymio
品牌系列 上好课·一课一练
审核时间 2025-08-10
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/53298682.html
价格 2.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

编写说明:考虑到中职学生普遍基础知识相对薄弱的情况,我们依据支架式教学理念,精心编制了《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练。专辑里的每一份练习,都与课堂所授知识点紧密相关,题目围绕课堂所学知识点呈现。目的在于激发学生的学习兴趣,培养他们的学习自觉性,帮助学生扎实掌握课程的基本概念与基本方法,为他们后续的进一步提升奠定坚实基础。 本卷是《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练的第9练,内容涵盖,内容涵盖第三单元 ENQUIRIES AND OFFERS 询盘与报盘的Lesson6 Making an Enquiry部分。 《商务英语函电》(高教版第四版)第9练 第三单元 ENQUIRIES AND OFFERS 询盘与报盘 Lesson6 Making an Enquiry 一、Single-choice questions 1. 函电中要求对方提供的信息不包括( ) A. 鞋的尺寸(sizes) B. 颜色(colours) C. 最低 CIF 纽约报价 D. 生产工厂地址 2. “CIF New York” 中的 “CIF” 代表的贸易术语是( ) A. 装运港船上交货 B. 成本加运费 C. 成本加保险费、运费 D. 工厂交货 3. “in this regard” 在函电中的含义是( ) A. 在此期间 B. 关于此事 C. 顺便说 D. 相反地 二、True or false 1. 询盘函只需说明需求即可,无需进行自我介绍。( ) 2. CIF、FOB、CFR 均为国际贸易中的报价术语。( ) 3. 询盘函可以冗长复杂,只要包含需求即可。( ) 三、English-Chinese translation exercises 1. Translate Chinese into English:“我们通过贵公司官网获悉地址,现询购贵方的运动鞋。” ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 2. Translate English into Chinese:“If your prices are competitive, we may place a large order with you.” ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 四、 Short Answer Questions 1. 询盘函的核心结构包括哪些部分? ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 2. 函电中提到 “looking for a long-term partner” 体现了什么交易意图? ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究! 学科网(北京)股份有限公司 $$ 编写说明:考虑到中职学生普遍基础知识相对薄弱的情况,我们依据支架式教学理念,精心编制了《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练。专辑里的每一份练习,都与课堂所授知识点紧密相关,题目围绕课堂所学知识点呈现。目的在于激发学生的学习兴趣,培养他们的学习自觉性,帮助学生扎实掌握课程的基本概念与基本方法,为他们后续的进一步提升奠定坚实基础。 本卷是《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练的第9练,内容涵盖,内容涵盖第三单元 ENQUIRIES AND OFFERS 询盘与报盘的Lesson6 Making an Enquiry部分。 《商务英语函电》(高教版第四版)第9练 第三单元 ENQUIRIES AND OFFERS 询盘与报盘 Lesson6 Making an Enquiry 一、Single-choice questions 1. 函电中要求对方提供的信息不包括( ) A. 鞋的尺寸(sizes) B. 颜色(colours) C. 最低 CIF 纽约报价 D. 生产工厂地址 【答案】D 【解析】函电明确索要 “sizes, colours, and your lowest quotations on CIF New York”,生产工厂地址未提及。 2. “CIF New York” 中的 “CIF” 代表的贸易术语是( ) A. 装运港船上交货 B. 成本加运费 C. 成本加保险费、运费 D. 工厂交货 【答案】C 【解析】CIF 即 “Cost, Insurance and Freight”,意为成本加保险费、运费,是国际贸易中常用的报价术语。 3. “in this regard” 在函电中的含义是( ) A. 在此期间 B. 关于此事 C. 顺便说 D. 相反地 【答案】B 【解析】“in this regard” 是商务函电中表示 “关于此事、在这方面” 的固定短语,用于指代前文提及的询盘事宜。 二、True or false 1. 询盘函只需说明需求即可,无需进行自我介绍。( ) 【答案】× 【解析】初次询盘需简单自我介绍(如公司主营业务),帮助对方了解自身情况,函电中 Alexander Trading Company 就介绍了其主营中国名牌运动鞋销售。 2. CIF、FOB、CFR 均为国际贸易中的报价术语。( ) 【答案】√ 【解析】这三种均是常用贸易术语,分别代表不同的价格构成和责任划分(CIF 含成本、保险费、运费;FOB 为装运港船上交货;CFR 为成本加运费)。 3. 询盘函可以冗长复杂,只要包含需求即可。( ) 【答案】× 【解析】询盘函要求简短、清楚、切题,避免冗余,函电中 Alexander Trading Company 的表述简洁明了,符合这一要求。 三、English-Chinese translation exercises 1. Translate Chinese into English:“我们通过贵公司官网获悉地址,现询购贵方的运动鞋。” ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 【答案】We have got your address through your company's official website and are now enquiring for your athletic shoes. 【解析】“通过官网获悉地址” 译为 “got your address through your official website”,“询购运动鞋” 译为 “enquiring for your athletic shoes”,符合函电表达习惯。 2. Translate English into Chinese:“If your prices are competitive, we may place a large order with you.” ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 【答案】若贵方价格具有竞争力,我们可能会向贵方大量订货。 【解析】“competitive” 译为 “具有竞争力的”,“place a large order with you” 译为 “向贵方大量订货”,准确传达原文含义。 四、 Short Answer Questions 1. 询盘函的核心结构包括哪些部分? ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 【答案】包括:① 信息来源及自我介绍;② 说明感兴趣的商品;③ 索要相关资料(如尺寸、颜色、报价等);④ 表达合作意愿及交易前景;⑤ 期待对方回复。 【解析】询盘函需围绕 “获取商品信息及交易条件” 展开,结构清晰且目的明确。 2. 函电中提到 “looking for a long-term partner” 体现了什么交易意图? ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 【答案】体现了该公司希望建立稳定、长期的合作关系,而非一次性交易,同时暗示若合作顺利可能持续下单,传递了积极的合作信号。 【解析】“long-term partner” 表明其注重合作的持续性,有助于对方重视此次询盘并给出有竞争力的条件。 原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究! 学科网(北京)股份有限公司 $$

资源预览图

第9练  Lesson6—— Making an Enquiry《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练(解析版+原卷版)
1
所属专辑
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。