第6练 Lessons 4—— Request for the Establishment of Business Relations《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练(解析版+原卷版)
2025-07-30
|
2份
|
5页
|
89人阅读
|
0人下载
资源信息
| 学段 | 中职 |
| 学科 | 职教专业课 |
| 课程 | 商务英语函电 |
| 教材版本 | 商务英语函电高教版(第四版) |
| 年级 | 高一 |
| 章节 | 建立发展商务关系 |
| 类型 | 作业-同步练 |
| 知识点 | 请求建立商务关系 |
| 使用场景 | 同步教学-新授课 |
| 学年 | 2025-2026 |
| 地区(省份) | 全国 |
| 地区(市) | - |
| 地区(区县) | - |
| 文件格式 | ZIP |
| 文件大小 | 127 KB |
| 发布时间 | 2025-07-30 |
| 更新时间 | 2025-07-30 |
| 作者 | sunnymio |
| 品牌系列 | 上好课·一课一练 |
| 审核时间 | 2025-07-30 |
| 下载链接 | https://m.zxxk.com/soft/53261336.html |
| 价格 | 2.00储值(1储值=1元) |
| 来源 | 学科网 |
|---|
内容正文:
编写说明:考虑到中职学生普遍基础知识相对薄弱的情况,我们依据支架式教学理念,精心编制了《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练。专辑里的每一份练习,都与课堂所授知识点紧密相关,题目围绕课堂所学知识点呈现。目的在于激发学生的学习兴趣,培养他们的学习自觉性,帮助学生扎实掌握课程的基本概念与基本方法,为他们后续的进一步提升奠定坚实基础。
本卷是《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练的第6练,内容涵盖第二单元ESTABLISHMENT &DEVELOPMENT OF BUSINESS RELATIONS 建立发展商务关系的Lesson4——Request for the Establishment of Business Relations部分。
《商务英语函电》(高教版第四版)第6练
第二单元 建立发展商务关系
ESTABLISHMENT &DEVELOPMENT OF BUSINESS RELATIONS
Lessons 4——Request for the Establishment of Business Relations
一、single-choice questions
1. “We are writing in the hope of opening an account with your company” 中,“opening an account” 的含义是( )
A. 在银行开设个人账户
B. 与对方建立业务关系
C. 注销现有合作账户
D. 向对方申请贷款
2. 函电中 “enclose herewith a pamphlet” 的目的是( )
A. 向对方投诉产品质量
B. 证明自身业务信誉和产品情况
C. 要求对方支付欠款
D. 拒绝与对方合作
二、True or false
1. “business standing” 中的 “standing” 意为 “站立”,与公司信誉无关。( )
2. 请求建立业务关系的函电无需附寄任何材料,只需口头说明即可。( )
3. “herewith” 在 “enclose herewith a pamphlet” 中意为 “同此,附此”,用于说明随函附寄材料。( )
4. “relations” 在表示贸易关系时必须用复数形式。( )
三、English-Chinese translation exercises
1. Translate Chinese into English:“我们随函附寄产品目录和样品,供您参考。”
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
2. Translate English into Chinese:“We are one of the leading exporters of first-class cotton and rayon goods with fifty years of business experience.”
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
四、 Short Answer Questions
1. 请求建立业务关系的函电应包含哪些核心信息?
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
2. 函电中提及 “fifty years business experience” 和 “excellent reputation” 的目的是什么?
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!
学科网(北京)股份有限公司
$$
编写说明:考虑到中职学生普遍基础知识相对薄弱的情况,我们依据支架式教学理念,精心编制了《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练。专辑里的每一份练习,都与课堂所授知识点紧密相关,题目围绕课堂所学知识点呈现。目的在于激发学生的学习兴趣,培养他们的学习自觉性,帮助学生扎实掌握课程的基本概念与基本方法,为他们后续的进一步提升奠定坚实基础。
本卷是《商务英语函电》(高教版第四版)一课一练的第6练,内容涵盖第二单元ESTABLISHMENT &DEVELOPMENT OF BUSINESS RELATIONS 建立发展商务关系的Lesson4——Request for the Establishment of Business Relations部分。
《商务英语函电》(高教版第四版)第6练
第二单元 建立发展商务关系
ESTABLISHMENT &DEVELOPMENT OF BUSINESS RELATIONS
Lessons 4——Request for the Establishment of Business Relations
一、single-choice questions
1. “We are writing in the hope of opening an account with your company” 中,“opening an account” 的含义是( )
A. 在银行开设个人账户
B. 与对方建立业务关系
C. 注销现有合作账户
D. 向对方申请贷款
【答案】B
【解析】“to open account” 意为 “双方建立业务关系”,等同于 “enter into business relations”,是商务函电中的固定表达。
2. 函电中 “enclose herewith a pamphlet” 的目的是( )
A. 向对方投诉产品质量
B. 证明自身业务信誉和产品情况
C. 要求对方支付欠款
D. 拒绝与对方合作
【答案】B
【解析】附寄的手册(pamphlet)用于介绍 “business standing and outline”(业务声望和概况),目的是向对方证明自身实力,增强合作可信度。
二、True or false
1. “business standing” 中的 “standing” 意为 “站立”,与公司信誉无关。( )
【答案】×
【解析】“business standing” 指 “商业信誉”,“standing” 此处意为 “名声、声望”,而非 “站立”。
2. 请求建立业务关系的函电无需附寄任何材料,只需口头说明即可。( )
【答案】×
【解析】此类函电应 “附寄公司简介、价目表、目录等”,以表达合作诚意,材料是证明自身实力的重要依据。
3. “herewith” 在 “enclose herewith a pamphlet” 中意为 “同此,附此”,用于说明随函附寄材料。( )
【答案】√
【解析】“herewith adv. 同此,附此”,是商务函电中表示 “随函附寄” 的固定副词。
4. “relations” 在表示贸易关系时必须用复数形式。( )
【答案】√
【解析】谈到贸易关系时 “relation” 用复数 “relations”,甚至可用 “relationships”,体现具体的往来关系。
三、English-Chinese translation exercises
1. Translate Chinese into English:“我们随函附寄产品目录和样品,供您参考。”
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
【答案】We enclose herewith a catalog of our goods and some samples for your reference.
【解析】参考教材 20 页函电中 “enclose herewith...” 的结构,“随函附寄” 译为 “enclose herewith”,“供您参考” 译为 “for your reference”。
2. Translate English into Chinese:“We are one of the leading exporters of first-class cotton and rayon goods with fifty years of business experience.”
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
【答案】我们是一流棉花和人造丝制品的主要出口商之一,拥有五十年的业务经验。
【解析】“leading exporters” 译为 “主要出口商”,“first-class” 译为 “一流的”,完整传达公司资质。
四、 Short Answer Questions
1. 请求建立业务关系的函电应包含哪些核心信息?
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
【答案】① 信息来源(如通过杂志、银行等得知对方信息);② 公司介绍(包括经营产品、业务经验、声誉);③ 附寄材料说明(如手册、目录、样品等);④ 信用查询指引(提供第三方核实渠道);⑤ 期待对方回复(教材 20 页函电及 “Notes 1” 综合归纳)。
【解析】直接对应教材中函电的结构,强调各部分对建立合作的必要性。
2. 函电中提及 “fifty years business experience” 和 “excellent reputation” 的目的是什么?
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
【答案】目的是向对方证明自身的业务实力和可信度,增强对方合作意愿,体现 “产品优良、潜力十足,与我方交易必可获利” 的核心诉求(教材 20 页 “Notes 1” 明确说明)。
【解析】结合教材内容,这些表述的核心是通过展示自身优势降低对方合作风险,推动业务关系建立。
原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!
学科网(北京)股份有限公司
$$
资源预览图
1
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。