内容正文:
2025年全国高考一卷读后续写真题及解析
2025年高考英语全国1卷题源和文章完整版
阅读下面材料,根据其内容和所给段落开头语续写两段,使之构成一篇完整的短文。
My wife and I wanted to share our new home with family and friends by hosting a small gathering in the early summer. She had prepared lots of snacks, while my job was to have the backyard in order.
There was plenty of space for the kids to run and play. There was just one thing I hadn’t counted on: My brother chose to bring his dog Toby, a 50-pound ball of fire. Though friendly, he could easily knock over my niece’s small boys and my six-month-old granddaughter. So, when my brother showed up, I asked him to watch Toby and keep him outside.
My plan was working out just fine. Toby was using up his energy by running back and forth in the backyard and giving the kids plenty of room. Unexpectedly, after supper, the weather changed. It started to rain and everyone went indoors.
It was an awkward moment. I didn’t want Toby to be running around in the house, and my brother wasn’t happy with driving home with a wet dog. Eventually, my brother decided to leave rather than force the issue.
A few days passed, and I hadn’t heard anything from my brother. I texted him and expressed wishes for him to come out again. His reply came as a surprise — a shock, actually: “Not a chance.” Clearly, he was unhappy over the way we had parted. After all, I had left him little choice. Well, he’ll get over it, I reasoned.
Two months passed. My wife suggested I get in touch with my brother, but I resisted, thinking he should call first. However, my conscience (良心) kept bothering me. I tried to put myself in my brother’s shoes. He was facing health issues and his wife of thirty-five years had passed away a few months earlier. Toby was his constant companion, the one who kept him going.
注意:
(1)续写词数应为150个左右;
(2)请按如下格式在答题卡的相应位置作答。
I realized it was me who was at fault.
__________________________________
With the biscuits my wife had made, I arrived at my brother’s door.
__________________________________
【导语】
本文以事件发展为线索展开,讲述了作者初夏时和妻子举办家庭聚会,因担心哥哥的狗Toby伤到孩子,让狗待在户外。晚饭后下雨,众人进屋,作者不愿狗进室内,哥哥无奈带狗离开。之后作者与哥哥产生隔阂,两个月后作者在妻子提醒和良心驱使下,开始换位思考,理解哥哥因妻子离世、健康不佳,Toby对其意义重大。
【详解】
1. 段落解析:①第一段交代了聚会的背景,作者和妻子的分工,以及作者让哥哥的狗待在户外的原因——担心狗撞倒小孩。②第二段描述了聚会中狗在户外的状态,以及天气突变(下雨)导致众人进屋,引发了关于狗是否进屋的矛盾。③第三段讲述矛盾的结果:哥哥因不愿让狗淋湿回家,也不想强行让狗进屋,最终选择离开。④第四、五段叙述了聚会后的情况:作者与哥哥产生隔阂,作者起初认为哥哥会释怀,两个月后在妻子建议和良心不安下,开始换位思考,理解哥哥的处境。
2. 叙事线索:举办家庭聚会,作者让哥哥的狗待在户外——晚饭后下雨,众人进屋,因狗是否进屋产生矛盾——哥哥无奈离开——作者与哥哥产生隔阂——作者在良心驱使下换位思考,理解哥哥的处境。
【原文短语和句型解析】
1. host a small gathering
- 含义:举办小型聚会
- 解析:host 此处为动词“主办、举办”,gathering 指“(多人的)聚会”。
2. have the backyard in order
- 含义:把后院整理好
- 解析:in order 表示“整齐有序”,此处指“使某地处于整洁状态”。
3. count on
- 含义:预料到;依靠
- 解析:文中指“我没预料到的一件事”,常用搭配为 count on sb./sth.(依赖某人/某事)。
4. a 50-pound ball of fire
- 含义:一个50磅重的“小暴徒”(比喻精力旺盛、活泼好动的人/动物)
- 解析:ball of fire 为俚语,形容“精力充沛、行动积极的人或动物”。
5. knock over
- 含义:撞倒;打翻
- 解析:文中指狗可能“撞倒”小孩,over 为副词,强调“倾倒、翻倒”的结果。
6. show up
- 含义:出现;露面
- 解析:口语中常用,指“按预期到达某地”,如 He didn’t show up at the party.(他没去派对)。
7. work out just fine
- 含义:进展顺利
- 解析:work out 此处表示“(计划、事情)进展,成功完成”,fine 强调“情况良好”。
8. use up his energy
- 含义:耗尽他的精力
- 解析:use up 为固定短语“耗尽、用完”,energy 指“精力”。
9. run back and forth
- 含义:来回跑
- 解析:back and forth 为固定搭配“来回地”,常修饰动作。
10. an awkward moment
- 含义:一个尴尬的时刻
- 解析:awkward 指“令人尴尬的、不自在的”,描述场景或氛围。
11. be happy with doing sth.
- 含义:对做某事感到满意
- 解析:with 后接动名词(doing),表示“对某种行为/状态满意”。
12. force the issue
- 含义:强行解决问题(尤指对方不愿接受时)
- 解析:force 此处为“强行促成”,issue 指“争议点、问题”,文中指哥哥不想“强行要求让狗进屋”。
13. hear anything from my brother
- 含义:收到我哥哥的消息
- 解析:hear from sb. 为固定搭配“收到某人的来信/消息”,文中用 anything 因是否定句(hadn’t heard)。
14. express wishes for him to come out again
- 含义:表示希望他再来(做客)
- 解析:express wishes for sb. to do sth. 为固定结构“表达希望某人做某事”。
15. come as a surprise
- 含义:令人惊讶
- 解析:主动结构为 sth. comes as a surprise(某事让人意外),文中用过去式 came。
16. be unhappy over the way we had parted
- 含义:对我们分手(分别)的方式感到不满
- 解析:over 此处表示“关于、对于”,part 为动词“(在某处)分别”,指前文“哥哥离开”的场景。
17. leave him little choice
- 含义:让他没什么选择余地
- 解析:leave 表示“使某人处于某种状态”,little 强调“几乎没有”。
18. get over it
- 含义:克服(负面情绪);释怀
- 解析:it 指代前文的不愉快,指“他会慢慢释怀的”。
19. get in touch with
- 含义:与……取得联系
- 解析:同义短语为 contact sb.,反义词组为 lose touch with(与……失去联系)。
20. put myself in my brother’s shoes
- 含义:设身处地为我哥哥着想
- 解析:固定习语,字面“把自己放在某人的鞋子里”,比喻“换位思考”。
21. passed away
- 含义:去世(委婉表达)
- 解析:比 die 更礼貌,常用于描述长辈或熟人的离世。
22. constant companion
- 含义:形影不离的伙伴
- 解析:constant 表示“持续的、始终存在的”,强调“一直陪伴在身边”。
23. keep him going
- 含义:支撑他活下去;让他坚持下去
- 解析:keep...going 表示“使……维持下去”,文中指狗是“支撑他生活的动力”。
【句型】
1. My wife and I wanted to... while my job was to...
- 结构:前后分句对比,说明两人分工
- 解析:while 此处表“对比”,意为“而”,前句讲妻子的行为,后句讲“我”的任务。
- 例句:She likes reading while I prefer hiking.(她喜欢看书,而我喜欢徒步。)
2. There was just one thing I hadn’t counted on: ...
- 结构:引出“未预料到的事”,后接具体内容(同位语)
- 解析:I hadn’t counted on 是定语从句,修饰 one thing,冒号后解释具体事件。
- 例句:There’s one detail I forgot to mention: the meeting is at 3 pm.(有个细节我忘了说:会议在下午3点。)
3. Though..., he could easily...
- 结构:让步状语从句,表“虽然……但是……”
- 解析:Though 后接形容词或从句(省略主语和be动词),文中 Though friendly 相当于 Though he was friendly。
- 例句:Though tired, she kept working.(虽然累,她仍在工作。)
4. Unexpectedly, after..., the weather changed. It started to... and everyone...
- 结构:描述突发情况及连锁反应
- 解析:Unexpectedly 引出“意外事件”,后接事件(天气变化)及结果(人们的行动)。
- 例句:Unexpectedly, after lunch, the power went out. It got dark and everyone lit candles.(没想到午饭后停电了,天变黑了,大家都点了蜡烛。)
5. I didn’t want... and my brother wasn’t happy with...
- 结构:并列否定句,说明双方立场
- 解析:and 连接两个否定句,对比“我”和哥哥的不同想法,体现矛盾。
- 例句:I don’t like spicy food and my sister isn’t fond of sweet things.(我不喜欢辣的,我妹妹不喜欢甜的。)
6. Eventually, my brother decided to... rather than...
- 结构:描述最终决定,表“选择前者而非后者”
- 解析:rather than 表示“而不是”,前后接并列动词(leave 与 force)。
- 例句:She chose to stay at home rather than go out.(她选择在家而不是出去。)
7. His reply came as a surprise — a shock, actually: “...”
- 结构:说明“回复带来的感受”,后接具体内容
- 解析:as a surprise 表示“令人惊讶”,破折号后加强语气(a shock),冒号引出直接引语。
- 例句:Her reaction came as a relief — a big one, honestly: “I agree.”(她的反应让人松了口气——说实话,太让人放松了:“我同意。”)
8. My wife suggested I... but I resisted, thinking...
- 结构:他人建议+自身拒绝及理由(现在分词作伴随状语)
- 解析:suggested 后接宾语从句(省略 that),thinking 引出“我”拒绝的原因(相当于 because I thought)。
- 例句:He advised me to apologize but I refused, thinking it wasn’t my fault.(他建议我道歉,但我拒绝了,因为我觉得不是我的错。)
【情节发展顺序写作素材】
第一段情节细化(围绕 “I realized it was me who was at fault.”)
1. 愧疚感加剧,回忆冲突细节
- 短语:sink in(逐渐意识到)、replay the scene in my mind(在脑海中回放场景)、hurt his feelings deeply(深深伤害他的感情)、act without thinking(不假思索地行动)、a thought struck me(我突然想到)
- 表达:The memory of his disappointed face when he left kept haunting me.(他离开时失望的表情一直萦绕在我脑海。)
2. 理解哥哥的处境,自责情绪加深
- 短语:lonely and vulnerable(孤独又脆弱)、rely on... for comfort(依赖……寻求安慰)、be insensitive to(对……不敏感)、fail to empathize(未能共情)、bear the loss(承受损失)
- 表达:Toby wasn’t just a dog to him—he was the only family he had left.(Toby对他而言不仅是狗,更是他仅剩的家人。)
3. 下定决心道歉,计划行动
- 短语:swallow my pride(放下自尊)、make things right(弥补过错)、take responsibility(承担责任)、reach out to him(主动联系他)、plan a visit(计划拜访)
- 表达:I couldn’t let this misunderstanding ruin our relationship.(我不能让这个误会毁掉我们的关系。)
第二段情节细化(围绕 “With the biscuits my wife had made, I arrived at my brother’s door.”)
1. 到达门前的紧张与犹豫
- 短语:heart racing(心跳加速)、hesitate for a second(犹豫片刻)、gather my courage(鼓起勇气)、knock on the door(敲门)、pray for forgiveness(祈求原谅)
- 表达:My hands trembled as I lifted them to knock.(我抬手敲门时,手在颤抖。)
2. 见面时的互动(哥哥开门,Toby的反应)
- 短语:open the door slowly(慢慢开门)、a look of surprise(惊讶的表情)、Toby bark softly(Toby轻轻吠叫)、wag his tail(摇尾巴)、stare at me silently(静静地盯着我)
- 表达:Toby recognized me at once and nuzzled my hand, as if urging him to forgive.(Toby立刻认出了我,用鼻子蹭我的手,仿佛在劝他原谅。)
3. 真诚道歉,解释自己的疏忽
- 短语:say sorry from the bottom of my heart(发自内心道歉)、admit my mistake(承认错误)、explain my carelessness(解释我的疏忽)、ask for forgiveness(请求原谅)、express regret(表达后悔)
- 表达:I’m sorry I put you in that position. I should’ve thought about how hard things have been for you.(抱歉让你陷入那样的境地,我本该想到你有多不容易。)
4. 哥哥的回应与和解
- 短语:soften his tone(语气缓和)、let out a sigh(叹了口气)、admit his own stubbornness(承认自己的固执)、invite me in(邀请我进屋)、patch things up(修复关系)
- 表达:He patted my shoulder and said, “I guess we both let our pride get in the way.”(他拍了拍我的肩膀说:“或许我们都被自尊困住了。”)
5. 关系缓和的温馨细节
- 短语:share a cup of tea(一起喝茶)、chat like old times(像以前一样聊天)、Toby curl up nearby(Toby在旁边蜷着)、a sense of relief(如释重负)、restore our bond(修复我们的关系)
- 表达:As we talked, I knew the rift between us was finally healing.(我们聊天时,我知道我们之间的隔阂终于在消除。)
【写作练习】
【答案】One possible version:
I realized it was me who was at fault. I had been so focused on keeping the party under control that I failed to consider how important Toby was to my brother during this difficult time. My pride had kept me from reaching out, and now months had passed without a proper conversation. One evening, I picked up the phone and left him a voice message, apologizing for my behavior and asking if we could meet. To my relief, he called back the next day, and we agreed to get together soon.
With the biscuits my wife had made, I arrived at my brother’s door. He opened it with a surprised smile, and for a moment, neither of us spoke. Then we hugged — something we hadn’t done since before his wife passed away. We sat on the porch with Toby resting beside us, and I handed him the box of biscuits. “Thank you,” he said quietly. We talked for hours, laughing, remembering old times, and slowly rebuilding what had been lost. As I watched Toby gently rest his head on my brother’s leg, I knew we were finally on the path to healing.
学科网(北京)股份有限公司
$$