高考英语语法填空热点话题组合练01-备战2025年高考英语语法填空热点话题练习

2025-05-22
| 2份
| 25页
| 703人阅读
| 32人下载
初高中精品英语馆
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 题集-专项训练
知识点 -
使用场景 高考复习-三轮冲刺
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 90 KB
发布时间 2025-05-22
更新时间 2025-05-22
作者 初高中精品英语馆
品牌系列 -
审核时间 2025-05-21
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/52215209.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

高考英语语法填空热点话题组合练 本卷·热点话题:语法填空A篇介绍了两名外国学生为保护中国方言所做的努力,他们创建了一个名为Phoemica的网站,收集并展示濒危方言的录音。语法填空B篇介绍了坦桑尼亚最大功夫寺庙的负责人姆福梅大师及其学生通过社交媒体走红,以及功夫在非洲的传播、发展和影响。语法填空C篇讲述了出生于1990年的中国女子董敏在澳大利亚传播中国传统音乐的事迹。语法填空D篇介绍了中国动画电影《哪吒2》的上映及其取得的巨大成功,分析了该电影成为突破的原因,以及中国电影在国际市场上的影响力和创新精神。语法填空E篇介绍了中国云阳被指定为联合国教科文组织世界地质公园的情况,强调其通过丰富的恐龙化石和创新的科技手段如VR,AR来展现史前风貌,并指出中国现拥有49个世界地质公园,居全球之首,体现了中国在保护地质遗产方面的国际认可的努力。语法填空F篇介绍了中国人工智能初创公司DeepSeek 通过低成本开源大语言模型引发行业震动,并分析其技术优势及对国际合作的启示,展现中国在AI创新领域的领导力。语法填空G篇讲述了来自中国成都的街舞团队Homies在美国洛杉矶的VIBE舞蹈比赛中取得历史性突破,凭借融合中国文化的表演获得第三名,并赢得了广泛赞誉。语法填空H篇报道了摄影师任鹏对傈僳族传统服饰制作技艺的发现,以及他和朋友谷艳为推广这一珍贵的文化遗产所做的努力。语法填空I篇是一篇新闻报道。南水北调工程是中国的一项重大战略性工程,旨在解决中国北方地区的水资源短缺问题,是一项惠及民生的重大世纪工程。语法填空J篇讲述了2025年威尼斯狂欢节期间,海外华人社群在圣马可广场展示了一场令人惊叹的中国文化秀,强调了丝绸之路对现代英式园艺的影响。 A (2025·河北·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 China has a huge variety of dialects. However, these dialects are becoming difficult 1 (preserve) as Mandarin (普通话) becomes increasingly popular in schools and public places. 2 (face) with this issue, two language-loving foreign students decided to do something. Parker, a linguistics (语言学) student, studies Chinese dialects, while Hansen, fluent 3 multiple languages, has lived in Beijing for years. Together, they started a project which later 4 (become) a website called Phoemica, or Xiangyinyuan, 5 recordings of the dialects in danger of dying out are collected and displayed. What you’re bound to notice on the Phonemica website is the 6 (present) of a large map which shows various dialects across China. In certain 7 (area), there are uploads of recordings of dialects which visitors to the site can listen to. Most of the recordings feature speakers 8 (tell) a story in their various dialects. Unlike many similar websites focusing on text or professional research, Phoemica records ordinary people, helping create an oral history of Asia. The website’s detailed information about speakers, including ethnic background and education, makes it more engaging and 9 (access) than traditional language research platforms, aiming to preserve 10 unique appeal of each dialect. B (2025·浙江·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Master Mfaume, who heads the biggest kung fu temple in Tanzania, has become a social-media sensation, with short films of himself and his students showing off 1 (they) lightning moves. TikTok videos 2 display them whizzing along walls or fighting bullies have won 184, 000 3 (like). Master Mfaume says more and more Tanzanians want to take up the sport. “People are starting to learn kung fu eagerly, and 4 number of students is increasing significantly. ” Kung fu was 5 (original) brought to Africa in the 1970s by a Chinese known as Mr. Ming. He popularized Bruce Lee’s martial arts, 6 (screen) films in shabby cinemas in South Africa, where audiences loved his message of 7 (oppose) to white supremacy, cheering as he destroyed the offensive sign in the film. Since then, kung fu has evolved into a distinct Afican film style. Nollywood, Nigeria’s film industry, 8 (produce) numerous low-budget kung fu movies. Kung fu clubs are opening across the continent, from Cape Town’s Shaolin Kung Fu Institute of South Africa 9 the Ten Tigers of Nile Chinese Wushu Kung-fu Training Club in Ethiopia’s capital, Addis Ababa. Zambia recently hosted the first African Shaolin Kung Fu Games, with over150 fighters from 23 countries. 10 (root) in the traditions of Chinese culture, kung fu has become a global phenomenon, celebrated and adapted by communities across Africa. C (24-25高三下·重庆·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Recently, a video has gone viral online. On the busy streets of Sydney, Australia, a young Chinese woman, Dong Min, dressed in beautiful hanfu, the traditional clothing of China, elegantly holding a dizi, the bamboo flute of China, 1 (attract) passers-by with traditional Chinese music. Born in 1990, Dong graduated from Minzu University of China with 2 degree in the major of Chinese bamboo flute and later studied at the University of New South Wales in Australia, 3 she formed a Chinese music band with like-minded friends. 4 (subsequent), she founded the Sydney Meya Conservatory of Chinese Music, 5 (devote) to teaching Chinese traditional instruments to more people. It-attracts students aged 4 to 80, reflecting the timeless appeal of Chinese music across 6 (generation). Having noticed a lack of awareness of Chinese traditional music in Australia, she 7 (inspire) by local performers using western instruments like pianos and violins 8 (launch) street performances with her members, showing traditional Chinese instruments in Sydney’s Chinatown in 2016. “Street performances offer a direct and visual way for people to experience Chinese music, which makes it 9 (access) to everyone,” she said. As Dong’s performances grow in popularity, videos of her shows spread across social media, drawing in a larger audience. Dong has witnessed a change in foreign audiences, from unfamiliarity 10 active engagement, demonstrating the growing presence of traditional Chinese music in Australia, both in formal settings and on the streets. D (2025·吉林·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The Rise of Chinese Animated Films The highly anticipated animated film Nezha 2 hit the big screen on January 29, 2025. Produced by Jiaozi, who 1 (direct) the first Nezha as well, this sequel (续集) continues the exciting adventures of the beloved characters, marking a new milestone for China’s film industry. 2 it first appeared on Jan 29, this film has earned 15 billion yuan, ranking 3 (five) globally in box office history. Such achievements reflect Chinese cinema’s growing influence worldwide. The film’s overseas success, praised by media like Variety, demonstrates how cultural specificity and 4 (share) human experiences can coexist, fostering cross-cultural dialogue. What makes Nezha 2 5 breakthrough? Firstly, 6 (it) wonderful visual design redefines traditional myths, combining modern technology with artistic creativity. Secondly, the mature industry chain — from film production to merchandise development — demonstrates China’s ability 7 (create) globally competitive cultural products. Thirdly, the movie’s message about friendship and perseverance makes it an unforgettable experience for everyone. Lastly, 8 doubt, the dedicated efforts of the production team contributes to its success. With more Chinese films entering international markets, they carry not just stories, but the spirit of 9 (innovate). Of course, Nezha 2 promotes cross-cultural communication by presenting Chinese traditional culture and values to the world, 10 (enable) audiences from different cultural backgrounds to understand and appreciate Chinese culture. E (2025·安徽·三模)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 On April 11, 2025, two Chinese geographical wonders were added to the UNESCO Global Geopark list. Particularly noteworthy is Yunyang Geopark in Chongqing, 1 extraordinary prehistoric “dinosaur kingdom”. Yunyang’s story began with a significant moment in 2014: a local youth’s accidental discovery of dinosaur bones sparked years of excavation. These efforts revealed the world’s largest Jurassic fossil wall, 2 measures 150 meters in length and 6 — 10 meters in height. Scientists 3 (astonish) when: calculating its dimensions. Spanning 1,124 km2, the geopark combines two treasures: abundant dinosaur fossils 4 breathtaking karst landscapes. The fossils found here are 5 (global) significant, and these 6 (remain) bridge gaps in our understanding of how dinosaurs adapted to their ever-changing environments. Today, Yunyang serves as not just a site of study but a living museum. By combining scientific conservation with cultural tourism, it is bringing dinosaur culture 7 life through cutting-edge technology like VR and AR. These innovations aim 8 (engage) people of all ages, making the 165-million-year-old heritage both 9 (access) and thrilling. With these additions, China now leads the world with 49 UNESCO geoparks. This achievement reflects not only the country’s geological pride but also its enormous devotion to 10 (preserve) Earth’s natural and cultural legacy for future generations. F (2025·山西·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Part of my job as a business journalist is to keep a close eye on the latest trends and developments in China’ s ever-changing high-tech field. At the beginning of 2025, Chinese artificial intelligence startup DeepSeek 1 (draw) global attention with the release of its latest open-source large language model at 2 (significant) lower cost, sending shock waves through the tech industry. I was amazed at the power of DeepSeek in terms of logical 3 (reason) and language processing while asking it to create an ancient Chinese poem 4 (celebrate) my son’s fourth birthday. I also tested Baidu’s LLM Ernie Bot and ByteDance’s Doubao, and found that DeepSeek’s works outperformed those of 5 (it) competitors. I am astonished by the great technological achievements that DeepSeek has made in such a short time as the company 6 (found) only in 2023. Currently, leading Chinese cloud computing companies, including Alibaba Cloud, Baidu AI Cloud, Tencent Cloud as well as China’s three 7 (large) telecom operators, have all applied DeepSeek’s AI models 8 their platforms. It seems that DeepSeek’s success provides a new opportunity for international AI cooperation 9 showcases China’s innovative strength — China has 10 ability to lead in global AI innovation. G (2025·山东潍坊·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 On a stage in Los Angeles, the United States, a 4-minute-and-17-second performance concluded, 1 (greet) with a full minute of applause and cheers. Homies, a street dance team from Chengdu, capital of southwest China’s Sichuan Province, 2 (secure) third place at the VIBE Dance Competition on March 2 with their performance “Sword and Qi in Sichuan”, featuring Chinese culture such as face-changing and Tai Chi. This competition, 3 had never before awarded a Chinese team in its 30-year history, finally witnessed this historic breakthrough. 4 (integrate) the performance with face-changing, one of the most famous and mysterious (神秘的) kinds of 5 (drama) art in Sichuan Opera, the 30-member team practiced for six months, inviting Yu Dan, an inheritor (继承人) of the national intangible cultural heritage, 6 their instructor. Du Xiaofan, 7 11-year-old dancer, said the team was punished for exceeding (超过) the time limit to preserve the story’s integrity. Still, they believed expressing their creative spirit was more important than the ranking. The performance 8 (upload) online and won wide praise from netizens. Following the competition, Homies quickly gained attention from U.S. media, expanding the influence of their work beyond the street dance community to a 9 (broad) global audience. Cai Shangwei, director of the cultural industry research center at Sichuan University, said that an increasing number of young Chinese dancers are integrating traditional cultural elements such as Tai Chi, Drunken Fist, 10 face-changing into street dance, using innovative ways to tell China’s stories to the world. H (2025·重庆·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Years ago, Photographer Ren Peng, visited the hometown of his friend Gu Yan, a member of the Lisu ethnic group, in Yanbian County, Panzhihua City, Sichuan Province. Ren 1 (impress) by the labor-consuming traditional techniques of making Lisu costumes, a kind of provincial-level intangible cultural heritage. Leaves of fire grass, 2 special plant that often grows in southwestern China, are used to make the costumes. “The whole process has over 20 procedures and takes 8 to 12 months to complete, during 3 over 10,000 leaves are required to make just one costume,” says Ren. With excellent breath ability and resistance 4 moisture (水汽), the clothes made from the grass are 5 (high) suited to Lisu peoples’ lives in the mountains. However, the high-level skills and carefully 6 (craft) products are now less recognized. 7 (draw) greater public attention to this valuable cultural heritage, Ren and Gu organized a fashion show themed on Lisu clothing at the China Fashion Week in Beijing recently. “The show not only displayed traditional handmade Lisu costumes, but also haute couture (高档女子时装) and ready-to-wear 8 (item) inspired by Lisu clothes,” says Ren. He highlights a pair of pants which imitate (模仿)traditional Lisu group’s pants with very wide legs just like skirts, but the pant bottoms are tied tight by bands for protection from insects and 9 (convenient). Moreover, many of the sets of clothes showcased by the models featured a distinctive hat formed by a long cloth tied around their heads, 10 (reflect) the traditional headwear of the Lisu people. I (2025·河南·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The South-to-North Water Diversion Project in China has in the past decade channeled 76. 7 billion cubic meters of water from the Yangtze River basin to 1 country’s drought-prone northern regions, according to a water resources official. Wang Daoxi, vice-minister of water resources, made the remark recently at a news conference 2 was organized by the State Council Information Office to mark the 10th anniversary (周年) of the great project’s operation. “After sustainable expansion of areas 3 (cover) by the project, it now supplies water to 45 medium and large-sized cities, 4 (benefit) 185 million people,” Wang said. “The project’s 5 (construct) influence has increasingly extended beyond medium and large cities to rural areas, leading to a massive number of 6 (individual) enjoying its benefits year after another. ” Wang also highlighted the significant role of the project 7 helping to improve the ecological environment of rivers and lakes in North China. “Thanks to the project, 8 (rough) 11. 8 billion cubic meters of water has been refilled into more than 50 rivers, ” he said. The Yongding River, which dried up in 1996, for example, witnessed continuous water flow along its 865-kilometer course in August 2021. Over the last three years, the mother river of Beijing 9 (maintain) a year-round flow along its entire 10 (long). J (2025·江西·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The 2025 Venice Carnival witnessed a breathtaking Chinese cultural showcase at St. Mark’s Square, 1 overseas Chinese communities presented a 45-minute spectacle of hanfu fashion, Dunhuang dances, and guzheng melodies. 2 (set) against the stunning backdrop of the Mediterranean sunset, the performance transformed the iconic“Europe’s most beautiful living room” into a stage for East-West dialogue. Based on 2024’s successful Marco Polo tribute, this year’s expanded program previously 3 (highlight) Qing Dynasty court attire (服饰) and ancient bridal wear organized by the China-Italy Silk Thread Cultural Association. Gorgeous costumes and delicate masks are hallmarks of the Venice Carnival, 4 (transform) fashion into a bridge for cultural exchange. More international students and overseas Chinese view the festival as an opportunity 5 (promote) Chinese culture through traditional attire. Businesswoman Lao Jingmei became 6 living exhibit, displaying exquisite Miao and Zhuang minority costumes from Guangxi that fascinated attendees like Italian visitor Marta Benedetti. Venice officials put 7 (emphasize) on the event’s role in cultural diplomacy, 8 City Council President Damiano citing historical documents that testify to Venice’s sister-city bond with Suzhou. The carnival has evolved into a unique platform where East meets West through vibrant 9 (artist) exchange; it demonstrates China’s rich cultural heritage to global audiences 10 strengthens international friendships through shared aesthetic appreciation. 试卷第1页,共3页 试卷第1页,共3页 学科网(北京)股份有限公司 $$ 高考英语语法填空热点话题组合练 本卷·热点话题:语法填空A篇介绍了两名外国学生为保护中国方言所做的努力,他们创建了一个名为Phoemica的网站,收集并展示濒危方言的录音。语法填空B篇介绍了坦桑尼亚最大功夫寺庙的负责人姆福梅大师及其学生通过社交媒体走红,以及功夫在非洲的传播、发展和影响。语法填空C篇讲述了出生于1990年的中国女子董敏在澳大利亚传播中国传统音乐的事迹。语法填空D篇介绍了中国动画电影《哪吒2》的上映及其取得的巨大成功,分析了该电影成为突破的原因,以及中国电影在国际市场上的影响力和创新精神。语法填空E篇介绍了中国云阳被指定为联合国教科文组织世界地质公园的情况,强调其通过丰富的恐龙化石和创新的科技手段如VR,AR来展现史前风貌,并指出中国现拥有49个世界地质公园,居全球之首,体现了中国在保护地质遗产方面的国际认可的努力。语法填空F篇介绍了中国人工智能初创公司DeepSeek 通过低成本开源大语言模型引发行业震动,并分析其技术优势及对国际合作的启示,展现中国在AI创新领域的领导力。语法填空G篇讲述了来自中国成都的街舞团队Homies在美国洛杉矶的VIBE舞蹈比赛中取得历史性突破,凭借融合中国文化的表演获得第三名,并赢得了广泛赞誉。语法填空H篇报道了摄影师任鹏对傈僳族传统服饰制作技艺的发现,以及他和朋友谷艳为推广这一珍贵的文化遗产所做的努力。语法填空I篇是一篇新闻报道。南水北调工程是中国的一项重大战略性工程,旨在解决中国北方地区的水资源短缺问题,是一项惠及民生的重大世纪工程。语法填空J篇讲述了2025年威尼斯狂欢节期间,海外华人社群在圣马可广场展示了一场令人惊叹的中国文化秀,强调了丝绸之路对现代英式园艺的影响。 A (2025·河北·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 China has a huge variety of dialects. However, these dialects are becoming difficult 1 (preserve) as Mandarin (普通话) becomes increasingly popular in schools and public places. 2 (face) with this issue, two language-loving foreign students decided to do something. Parker, a linguistics (语言学) student, studies Chinese dialects, while Hansen, fluent 3 multiple languages, has lived in Beijing for years. Together, they started a project which later 4 (become) a website called Phoemica, or Xiangyinyuan, 5 recordings of the dialects in danger of dying out are collected and displayed. What you’re bound to notice on the Phonemica website is the 6 (present) of a large map which shows various dialects across China. In certain 7 (area), there are uploads of recordings of dialects which visitors to the site can listen to. Most of the recordings feature speakers 8 (tell) a story in their various dialects. Unlike many similar websites focusing on text or professional research, Phoemica records ordinary people, helping create an oral history of Asia. The website’s detailed information about speakers, including ethnic background and education, makes it more engaging and 9 (access) than traditional language research platforms, aiming to preserve 10 unique appeal of each dialect. 【答案】 1.to preserve 2.Faced 3.in 4.became 5.where 6.presence 7.areas 8.telling 9.accessible 10.the 【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了两名外国学生为保护中国方言所做的努力,他们创建了一个名为Phoemica的网站,收集并展示濒危方言的录音。 1.考查非谓语动词。句意:然而,随着普通话在学校和公共场所越来越受欢迎,这些方言变得难以保存。“difficult to do sth.”是固定用法,表示“做某事有困难”,这里用不定式。故填to preserve。 2.考查非谓语动词。句意:面对这个问题,两名热爱语言的外国学生决定做点什么。“(face) with this issue”作时间状语,face(面对)是非谓语动词,与介词with搭配,用过去分词短语faced with作状语;句首单词首字母大写。故填Faced。 3.考查介词。句意:帕克是一名语言学学生,研究中国方言,而汉森精通多种语言,已经在北京生活了多年。“fluent in”是固定短语,意为“精通,熟练掌握”。故填in。 4.考查时态。句意:他们一起启动了一个项目,这个项目后来变成了一个名为Phoemica,即乡音苑的网站,在这个网站上收集并展示了濒临灭绝的方言录音。become(变成)是定语从句中谓语动词,句中描述的是过去发生的事情,用一般过去时态。故填became。 5.考查定语从句。句意:他们一起启动了一个项目,这个项目后来变成了一个名为Phoemica,即乡音苑的网站,在这个网站上收集并展示了濒临灭绝的方言录音。“_____ recordings of the dialects in danger of dying out are collected and displayed”是非限制性定语从句,修饰先行词website,关系词将其代入从句中作地点状语,表示“在这个网站上”,是模糊地点,用关系副词where引导从句。故填where。 6.考查名词。句意:你在乡音苑网站上一定会注意到有一张大地图,它展示了中国各地的各种方言。提示词作表语,用名词presence,意为“存在,呈现”,不可数名词。故填presence。 7.考查名词复数。句意:在某些地区,有方言录音的上传,网站的访问者可以收听这些录音。可数名词area(地区)在句中表示“某些地区”,用复数形式areas。故填areas。 8.考查非谓语动词。句意:大多数录音的特点是说话者用他们各自的方言讲故事。“(tell) a story in their various dialects”作后置定语,tell(讲)是非谓语动词,与其逻辑主语speakers之间是主动关系,现在分词表主动。故填telling。 9.考查形容词。句意:该网站关于说话者的详细信息,包括种族背景和教育程度,使其比传统的语言研究平台更具吸引力和可访问性,旨在保留每种方言的独特魅力。“and”连接两个并列的形容词作宾语补足语,access的形容词是accessible,意为“可访问的,易获取的”。故填accessible。 10.考查冠词。句意:该网站关于说话者的详细信息,包括种族背景和教育程度,使其比传统的语言研究平台更具吸引力和可访问性,旨在保留每种方言的独特魅力。这里表示特指每种方言的独特魅力,用定冠词the限定。故填the。 B (2025·浙江·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Master Mfaume, who heads the biggest kung fu temple in Tanzania, has become a social-media sensation, with short films of himself and his students showing off 1 (they) lightning moves. TikTok videos 2 display them whizzing along walls or fighting bullies have won 184, 000 3 (like). Master Mfaume says more and more Tanzanians want to take up the sport. “People are starting to learn kung fu eagerly, and 4 number of students is increasing significantly. ” Kung fu was 5 (original) brought to Africa in the 1970s by a Chinese known as Mr. Ming. He popularized Bruce Lee’s martial arts, 6 (screen) films in shabby cinemas in South Africa, where audiences loved his message of 7 (oppose) to white supremacy, cheering as he destroyed the offensive sign in the film. Since then, kung fu has evolved into a distinct Afican film style. Nollywood, Nigeria’s film industry, 8 (produce) numerous low-budget kung fu movies. Kung fu clubs are opening across the continent, from Cape Town’s Shaolin Kung Fu Institute of South Africa 9 the Ten Tigers of Nile Chinese Wushu Kung-fu Training Club in Ethiopia’s capital, Addis Ababa. Zambia recently hosted the first African Shaolin Kung Fu Games, with over150 fighters from 23 countries. 10 (root) in the traditions of Chinese culture, kung fu has become a global phenomenon, celebrated and adapted by communities across Africa. 【答案】 1.their 2.that/which 3.likes 4.the 5.originally 6.screening 7.opposition 8.has produced 9.to 10.Rooted 【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了坦桑尼亚最大功夫寺庙的负责人姆福梅大师及其学生通过社交媒体走红,以及功夫在非洲的传播、发展和影响。 1.考查代词。句意:坦桑尼亚最大功夫寺庙的负责人姆福梅大师已经成为社交媒体上的红人,他和学生展示他们闪电般动作的短片广为人知。修饰名词moves应用形容词性物主代词。故填their。 2.考查定语从句。句意:展示他们沿墙飞奔或与恶霸搏斗的 TikTok 视频已经获得了 18.4 万个赞。此处为关系词引导的定语从句,先行词为TikTok videos,指物,且在从句中作主语,可用关系代词that或which引导定语从句。故填that/which。 3.考查名词复数。句意:同上。like 作“赞”讲时为可数名词,由184,000修饰可知,此处应用复数形式。故填likes。 4.考查冠词。句意:人们开始热切地学习功夫,学生的数量显著增加。此处为固定短语the number of...,意为“……的数量”符合句意,所以此处使用定冠词the。故填the。 5.考查副词。句意:功夫最初是在20世纪70年代由一位名叫明先生的中国人带到非洲的。修饰动词brought应用副词,original的副词为originally意为“最初”。故填originally。 6.考查非谓语动词。句意:他普及了李小龙的武术,在南非破旧的电影院里放映电影,观众们喜欢他反对白人至上的理念,当他在电影中摧毁那个冒犯性的标志时,他们欢呼起来。该句中已有谓语动词popularized,且无连词,所以此处使用非谓语动词,screen 与其逻辑主语He之间为主动关系,应用现在分词作状语。故填screening。 7.考查名词。句意:同上。of 为介词,后接名词作宾语,oppose的名词形式为opposition意为“反对”且为不可数名词。故填opposition。 8.考查动词时态。句意:尼日利亚的电影业诺莱坞已经制作了许多低成本的功夫电影。根据语境以及上文的时间状语Since then可知,此处强调过去发生的动作对现在的影响,应用现在完成时,主语Nollywood为第三人称单数,所以谓语动词为has produced。故填has produced。 9.考查介词。句意:从南非开普敦的少林功夫学院到埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴的尼罗河十虎中国武术功夫训练俱乐部,整个非洲大陆都在开设功夫俱乐部。此处为固定搭配from...to...,意为“从……到……”符合句意,所以此处使用介词to。故填to。 10.考查非谓语动词。句意:植根于中国文化传统的功夫已经成为一种全球现象,受到非洲各地社区的庆祝和改编。该句中已有谓语动词has become且无连词,所以此处为非谓语动词形式,根据be rooted in意为“植根于”可知,root与逻辑主语kung fu之间为被动关系,所以此处用过去分词作状语。故填Rooted。 C (24-25高三下·重庆·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Recently, a video has gone viral online. On the busy streets of Sydney, Australia, a young Chinese woman, Dong Min, dressed in beautiful hanfu, the traditional clothing of China, elegantly holding a dizi, the bamboo flute of China, 1 (attract) passers-by with traditional Chinese music. Born in 1990, Dong graduated from Minzu University of China with 2 degree in the major of Chinese bamboo flute and later studied at the University of New South Wales in Australia, 3 she formed a Chinese music band with like-minded friends. 4 (subsequent), she founded the Sydney Meya Conservatory of Chinese Music, 5 (devote) to teaching Chinese traditional instruments to more people. It-attracts students aged 4 to 80, reflecting the timeless appeal of Chinese music across 6 (generation). Having noticed a lack of awareness of Chinese traditional music in Australia, she 7 (inspire) by local performers using western instruments like pianos and violins 8 (launch) street performances with her members, showing traditional Chinese instruments in Sydney’s Chinatown in 2016. “Street performances offer a direct and visual way for people to experience Chinese music, which makes it 9 (access) to everyone,” she said. As Dong’s performances grow in popularity, videos of her shows spread across social media, drawing in a larger audience. Dong has witnessed a change in foreign audiences, from unfamiliarity 10 active engagement, demonstrating the growing presence of traditional Chinese music in Australia, both in formal settings and on the streets. 【答案】 1.attracts 2.a 3.where 4.Subsequently 5.devoted 6.generations 7.was inspired 8.to launch 9.accessible 10.to 【导语】这是一篇记叙文。文章主要讲述了出生于1990年的中国女子董敏在澳大利亚传播中国传统音乐的事迹。 1.考查时态。句意:在澳大利亚悉尼繁忙的街道上,一位年轻的中国女子董敏穿着漂亮的汉服(中国的传统服装),优雅地拿着笛子(中国的竹笛),用中国的传统音乐吸引着路人。分析句子可知,该句缺少谓语动词,故attract作谓语,由前文的has gone可知,描述现在的事实用一般现在时,动词attract与主语a young Chinese woman之间存在主动关系,且主语第三人称单数,谓语动词用单数。故填attracts。 2.考查冠词。句意:董小姐出生于1990年,毕业于中央民族大学中国竹笛专业,后赴澳大利亚新南威尔士大学学习,在那里与志同道合的朋友组成了一支中国乐队。此处degree为可数名词单数,应用不定冠词表泛指,degree的发音以辅音因素开头,故填a。 3.考查定语从句。句意:同上。分析句子可知,空处引导非限制性定语从句。先行词是the University of New South Wales,是表示地点的名词,定语从句中缺少地点状语,应用关系副词where引导从句,作地点状语。故填where。 4.考查副词。句意:随后,她创办了悉尼梅亚中国音乐学院,致力于将中国传统乐器教授给更多人。修饰整个句子应用副词。句首字母大写,故填Subsequently。 5.考查非谓语动词。句意:同上。该句的谓语动词是founded,且无连词。空处应用非谓语动词。动词devote与其逻辑主语she之间存在被动关系,be devoted to“致力于”是固定搭配,应用形容词化的过去分词作状语。故填devoted。 6.考查名词复数。句意:它吸引了4至80岁的学生,反映了中国音乐跨越几代人的永恒魅力。across修饰名词复数,作宾语。故填generations。 7.考查时态、语态和主谓一致。句意:注意到澳大利亚缺乏对中国传统音乐的认识,她受到当地表演者使用钢琴和小提琴等西方乐器的启发,与她的成员一起开展了街头表演,并于2016年在悉尼唐人街展示了中国传统乐器。根据时间状语in 2016可知,此处描述过去的一般事实,应用一般过去时。动词inspire与主语she之间存在被动关系,应用一般过去时的被动语态。主谓一致,故填was inspired。 8.考查动词不定式。句意:同上。根据句意和谓语动词可知,be inspired to do sth.“受到启发去做某事”,空处应用动词不定式作主语补足语。故填to launch。 9.考查形容词。句意:她说:“街头表演为人们体验中国音乐提供了一种直接和直观的方式,让每个人都能接触到中国音乐。”根据makes it可知,空处应用形容词作宾补。 accessible to“易接近的;能进入的”为固定搭配。故填accessible。 10.考查介词。句意:董见证了外国观众从不熟悉到积极参与的变化,这表明中国传统音乐在澳大利亚的存在感越来越强,无论是在正式场合还是在街头。from…to…“从……到……”为固定搭配,表示变化过程。故填to。 D (2025·吉林·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The Rise of Chinese Animated Films The highly anticipated animated film Nezha 2 hit the big screen on January 29, 2025. Produced by Jiaozi, who 1 (direct) the first Nezha as well, this sequel (续集) continues the exciting adventures of the beloved characters, marking a new milestone for China’s film industry. 2 it first appeared on Jan 29, this film has earned 15 billion yuan, ranking 3 (five) globally in box office history. Such achievements reflect Chinese cinema’s growing influence worldwide. The film’s overseas success, praised by media like Variety, demonstrates how cultural specificity and 4 (share) human experiences can coexist, fostering cross-cultural dialogue. What makes Nezha 2 5 breakthrough? Firstly, 6 (it) wonderful visual design redefines traditional myths, combining modern technology with artistic creativity. Secondly, the mature industry chain — from film production to merchandise development — demonstrates China’s ability 7 (create) globally competitive cultural products. Thirdly, the movie’s message about friendship and perseverance makes it an unforgettable experience for everyone. Lastly, 8 doubt, the dedicated efforts of the production team contributes to its success. With more Chinese films entering international markets, they carry not just stories, but the spirit of 9 (innovate). Of course, Nezha 2 promotes cross-cultural communication by presenting Chinese traditional culture and values to the world, 10 (enable) audiences from different cultural backgrounds to understand and appreciate Chinese culture. 【答案】 1.directed 2.Since 3.fifth 4.shared 5.a 6.its 7.to create 8.without 9.innovation 10.enabling 【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了中国动画电影《哪吒2》的上映及其取得的巨大成功,分析了该电影成为突破的原因,以及中国电影在国际市场上的影响力和创新精神。 1.考查时态。句意:该片由饺子执导,饺子也曾执导过第一部《哪吒》,续集延续了深受喜爱的角色的精彩冒险,标志着中国电影业的一个新里程碑。根据语意可知,此处描述的是第一部《哪吒》的情况,为过去发生的事情,应用一般过去时。故填directed。 2.考查连词。句意:自1月29日首次上映以来,该片已斩获150亿元票房,在全球票房历史上排名第五。分析句子结构可知,第一个逗号后的句子为主句,所以逗号前的句子应为从句。根据主句的现在完成时has earned以及从句的it first appeared on Jan 29可知,这里表示“自从……以来”,应用since引导时间状语从句,且位于句首,首字母应大写。故填Since。 3.考查序数词。句意:自1月29日首次上映以来,该片已斩获150亿元票房,在全球票房历史上排名第五。此处表示“排名第五”,应用序数词来表达“第几”的概念。故填fifth。 4.考查形容词。句意:该片在海外取得成功,受到《综艺》等媒体的好评,展示了文化特色与共同的人类体验如何共存,促进了跨文化对话。修饰名词短语human experiences应用share的形容词形式shared,表示“共同的,共享的”。故填shared。 5.考查冠词。句意:是什么让《哪吒2》成为一部突破性的电影?根据语意可知,此处表示“一部突破性的电影”,为泛指概念,应用不定冠词,又breakthrough以辅音因素开头。故填a。 6.考查代词。句意:首先,其精彩的视觉设计重新定义了传统神话,将现代技术与艺术创造力相结合。修饰名词短语wonderful visual design应用it的形容词性物主代词形式,作定语,此处表示“其精彩的视觉设计”。故填its。 7.考查非谓语动词。句意:其次,成熟的产业链——从电影制作到商品开发——展示了中国创造具有全球竞争力的文化产品的能力。the ability to do sth.是固定搭配,意为“做某事的能力”,其中不定式作后置定语,修饰前面的名词ability,此处表示“中国创造具有全球竞争力的文化产品的能力”。故填to create。 8.考查介词。句意:最后,毫无疑问,制作团队的敬业努力促成了它的成功。without doubt是固定短语,意为“毫无疑问”,符合语境。故填without。 9.考查名词。句意:随着越来越多的中国电影进入国际市场,它们带来的不仅仅是故事,还有创新精神。根据空前的介词of可知,此处应用innovate的名词形式,作宾语,此处是抽象名词不可数。故填innovation。 10.考查非谓语动词。句意:当然,《哪吒2》通过向世界展示中国传统文化和价值观,促进了跨文化交流,使来自不同文化背景的观众能够理解和欣赏中国文化。分析句子结构可知,句中已有谓语动词promotes,且无其它连词连接,所以动词enable需使用非谓语动词形式,因enable与主语Nezha 2为逻辑上的主谓关系,即主动关系,所以应用现在分词作结果状语,表示自然而然的结果。故填enabling。 E (2025·安徽·三模)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 On April 11, 2025, two Chinese geographical wonders were added to the UNESCO Global Geopark list. Particularly noteworthy is Yunyang Geopark in Chongqing, 1 extraordinary prehistoric “dinosaur kingdom”. Yunyang’s story began with a significant moment in 2014: a local youth’s accidental discovery of dinosaur bones sparked years of excavation. These efforts revealed the world’s largest Jurassic fossil wall, 2 measures 150 meters in length and 6 — 10 meters in height. Scientists 3 (astonish) when: calculating its dimensions. Spanning 1,124 km2, the geopark combines two treasures: abundant dinosaur fossils 4 breathtaking karst landscapes. The fossils found here are 5 (global) significant, and these 6 (remain) bridge gaps in our understanding of how dinosaurs adapted to their ever-changing environments. Today, Yunyang serves as not just a site of study but a living museum. By combining scientific conservation with cultural tourism, it is bringing dinosaur culture 7 life through cutting-edge technology like VR and AR. These innovations aim 8 (engage) people of all ages, making the 165-million-year-old heritage both 9 (access) and thrilling. With these additions, China now leads the world with 49 UNESCO geoparks. This achievement reflects not only the country’s geological pride but also its enormous devotion to 10 (preserve) Earth’s natural and cultural legacy for future generations. 【答案】 1.an 2.which 3.were astonished 4.and 5.globally 6.remains 7.to 8.to engage 9.accessible 10.preserving 【导语】这是一篇新闻报道。主要介绍了中国云阳被指定为联合国教科文组织世界地质公园的情况,强调其通过丰富的恐龙化石和创新的科技手段如VR,AR来展现史前风貌,并指出中国现拥有49个世界地质公园,居全球之首,体现了中国在保护地质遗产方面的国际认可的努力。 1.考查冠词。句意:尤其值得注意的是重庆的云阳地质公园,一个非凡的史前“恐龙王国”。这里表示“一个非凡的史前‘恐龙王国’”,所以应用不定冠词表泛指,且extraordinary是以元音音素开头,应用不定冠词an。故填an。 2.考查定语从句。句意:这些努力揭示了世界上最大的侏罗纪化石墙,它长150米,高6 — 10米。这里考查非限制性定语从句,先行词fossil wall,指物,在从句中作主语,用关系代词which引导。故填which。 3.考查时态和语态。句意:科学家在计算它的尺寸时感到惊讶。此空考查谓语动词,Scientists与astonish为被动关系,且动作发生在过去(2014 年发掘时),所以应用一般过去时的被动语态,主语为复数,be动词用were。故填were astonished。 4.考查连词。句意:该地质公园占地1124平方公里,结合了两大宝藏:丰富的恐龙化石和令人惊叹的喀斯特地貌。abundant dinosaur fossils与breathtaking karst landscapes为并列关系,应用连词and连接。故填and。 5.考查副词。句意:这里发现的化石在全球范围内具有重要意义,这些遗迹填补了我们对恐龙如何适应不断变化的环境的理解空白。修饰形容词significant应用副词globally作状语。故填globally。 6.考查名词复数。句意:这里发现的化石在全球范围内具有重要意义,这些遗迹填补了我们对恐龙如何适应不断变化的环境的理解空白。空处作主语,应用名词,remain意为“遗迹,遗骸”时,是可数名词,由these及空后谓语动词bridge可知,此处应用复数形式remains。故填remains。 7.考查固定搭配。句意:通过将科学保护与文化旅游相结合,它正通过VR和AR等尖端技术将恐龙文化带入生活。这里考查bring...to life,为固定短语,意为“使……栩栩如生”。故填to。 8.考查非谓语动词。句意:这些创新旨在吸引各年龄段的人,使拥有1.65亿年历史的遗产既容易接近又令人兴奋。这里考查aim to do sth.,为固定用法,意为“旨在做某事”,所以应用不定式作宾语。故填to engage。 9.考查形容词。句意:这些创新旨在吸引各年龄段的人,使拥有1.65亿年历史的遗产既容易接近又令人兴奋。此空与thrilling并列作宾补,用形容词accessible,表示“可接近的;容易理解的”。故填accessible。 10.考查非谓语动词。句意:这一成就不仅反映了中国的地质骄傲,也反映了中国为子孙后代保护地球自然和文化遗产的巨大投入。这里考查devotion to doing sth.,为固定结构,意为“对……的投入”,to为介词,后接动名词preserving。故填preserving。 F (2025·山西·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Part of my job as a business journalist is to keep a close eye on the latest trends and developments in China’ s ever-changing high-tech field. At the beginning of 2025, Chinese artificial intelligence startup DeepSeek 1 (draw) global attention with the release of its latest open-source large language model at 2 (significant) lower cost, sending shock waves through the tech industry. I was amazed at the power of DeepSeek in terms of logical 3 (reason) and language processing while asking it to create an ancient Chinese poem 4 (celebrate) my son’s fourth birthday. I also tested Baidu’s LLM Ernie Bot and ByteDance’s Doubao, and found that DeepSeek’s works outperformed those of 5 (it) competitors. I am astonished by the great technological achievements that DeepSeek has made in such a short time as the company 6 (found) only in 2023. Currently, leading Chinese cloud computing companies, including Alibaba Cloud, Baidu AI Cloud, Tencent Cloud as well as China’s three 7 (large) telecom operators, have all applied DeepSeek’s AI models 8 their platforms. It seems that DeepSeek’s success provides a new opportunity for international AI cooperation 9 showcases China’s innovative strength — China has 10 ability to lead in global AI innovation. 【答案】 1.drew 2.significantly 3.reasoning 4.to celebrate 5.its 6.was founded 7.largest 8.to 9.and 10.the 【导语】这是一篇说明文。本文介绍了中国人工智能初创公司DeepSeek 通过低成本开源大语言模型引发行业震动,并分析其技术优势及对国际合作的启示,展现中国在AI创新领域的领导力。 1.考查动词时态。句意:2025年初,中国人工智能初创公司DeepSeek以大幅降低的成本发布了最新的开源大型语言模型,引起了全球的关注,在科技行业掀起了冲击波。根据时间状语“At the beginning of 2025” 可知为一般过去时。故填drew。 2.考查副词。句意:2025年初,中国人工智能初创公司DeepSeek以大幅降低的成本发布了最新的开源大型语言模型,引起了全球的关注,在科技行业掀起了冲击波。修饰形容词比较级lower需用副词 significantly。故填significantly。 3.考查动名词。句意:当我让DeepSeek为我儿子的四岁生日创作一首中国古诗时,我对它在逻辑推理和语言处理方面的能力感到惊讶。与“language processing”并列,用动名词形式。故填reasoning。 4.考查动词不定式。句意:当我让DeepSeek为我儿子的四岁生日创作一首中国古诗时,我对它在逻辑推理和语言处理方面的能力感到惊讶。此处celebrate作目的状语用不定式。故填to celebrate。 5.考查形容词性物主代词。句意:我还测试了百度的LLM Ernie Bot和字节跳动的豆包,发现DeepSeek的工作表现优于竞争对手。前文提到 Baidu和ByteDance的产品,此处指“它的竞争对手”,故需使用形容词性物主代词 its限定后面的名词 competitors。故填its。 6.考查动词的时态和语态。句意:我对DeepSeek在如此短的时间内取得的巨大技术成就感到惊讶,因为该公司仅在2023年成立。主语the company与动词found为被动关系,且时间状语“in 2023”可知为一般过去时的被动语态,谓语用单数,故填was founded。 7.考查形容词最高级。句意:目前,中国领先的云计算公司,包括阿里云、百度人工智能云、腾讯云以及中国三大电信运营商,都将DeepSeek的人工智能模型应用到他们的平台上。“China’s three ______ telecom operators”中,“three”后接最高级,表示“三大(最大)电信运营商”, 故填largest。 8.考查介词。句意:目前,中国领先的云计算公司,包括阿里云、百度人工智能云、腾讯云以及中国三大电信运营商,都将DeepSeek的人工智能模型应用到他们的平台上。动词短语apply...to...表示“将……应用于……”。故填to。 9.考查并列连词。句意:DeepSeek的成功似乎为国际人工智能合作提供了新的机遇,也展示了中国的创新实力——中国有能力引领全球人工智能创新。前后句“provides a new opportunity”与“showcases China’s strength”为并列关系,故用and连接。故填and。 10.考查定冠词。句意:DeepSeek的成功似乎为国际人工智能合作提供了新的机遇,也展示了中国的创新实力——中国有能力引领全球人工智能创新。ability为特指,需用定冠词 the,表示“中国有这种领导全球AI创新的能力”。故填the。 G (2025·山东潍坊·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 On a stage in Los Angeles, the United States, a 4-minute-and-17-second performance concluded, 1 (greet) with a full minute of applause and cheers. Homies, a street dance team from Chengdu, capital of southwest China’s Sichuan Province, 2 (secure) third place at the VIBE Dance Competition on March 2 with their performance “Sword and Qi in Sichuan”, featuring Chinese culture such as face-changing and Tai Chi. This competition, 3 had never before awarded a Chinese team in its 30-year history, finally witnessed this historic breakthrough. 4 (integrate) the performance with face-changing, one of the most famous and mysterious (神秘的) kinds of 5 (drama) art in Sichuan Opera, the 30-member team practiced for six months, inviting Yu Dan, an inheritor (继承人) of the national intangible cultural heritage, 6 their instructor. Du Xiaofan, 7 11-year-old dancer, said the team was punished for exceeding (超过) the time limit to preserve the story’s integrity. Still, they believed expressing their creative spirit was more important than the ranking. The performance 8 (upload) online and won wide praise from netizens. Following the competition, Homies quickly gained attention from U.S. media, expanding the influence of their work beyond the street dance community to a 9 (broad) global audience. Cai Shangwei, director of the cultural industry research center at Sichuan University, said that an increasing number of young Chinese dancers are integrating traditional cultural elements such as Tai Chi, Drunken Fist, 10 face-changing into street dance, using innovative ways to tell China’s stories to the world. 【答案】 1.greeted 2.secured 3.which 4.To integrate 5.dramatic 6.as 7.an 8.was uploaded 9.broader 10.and 【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要讲述了来自中国成都的街舞团队Homies在美国洛杉矶的VIBE舞蹈比赛中取得历史性突破,凭借融合中国文化的表演获得第三名,并赢得了广泛赞誉。 1.考查非谓语动词。句意:在美国洛杉矶的一个舞台上,一场4分17秒的表演结束了,迎来了一整分钟的掌声和欢呼。本句谓语为concluded,此处为非谓语动词,且greet“欢迎”与逻辑主语performance构成被动关系,故用过去分词,作状语。故填greeted。 2.考查时态。句意:3月2日,来自中国西南部四川省省会成都的街舞团队Homies凭借表演《蜀剑气》在VIBE舞蹈比赛中获得第三名,该表演融合了变脸、太极等中国文化元素。根据后文on March 2可知描述过去发生的事情,时态应用一般过去时,谓语用过去式secure“获得,取得”。故填secured。 3.考查定语从句。句意:这项在其30年历史上从未授予过中国团队的比赛,终于见证了这一历史性突破。本空引导非限制性定语从句,修饰先行词This competition,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,故用关系代词which引导。故填which。 4.考查非谓语动词。句意:为了将表演与变脸——川剧中最著名、最神秘的戏剧艺术之一——相结合,这支由30人组成的团队练习了六个月,并邀请了国家级非物质文化遗产传承人于丹担任他们的教练。本句谓语为practiced,此处为非谓语动词,此处作目的状语,应用integrate“(使)加入,融入群体”的不定式,句首单词首字母要大写。故填To integrate。 5.考查形容词。句意同上。修饰后文名词art,应用形容词dramatic“激动人心的,令人吃惊的,给人印象深刻的”,作定语。故填dramatic。 6.考查介词。句意同4小题。表示“作为”用介词as,此处指邀请于丹作为他们的教练。故填as。 7.考查冠词。句意:一名11岁的舞者杜小凡(音译)表示,为了保持故事的完整性,团队因超出时间限制而受到了惩罚。dancer“舞者”为可数名词,此处表泛指“一名11岁的舞者”,应用不定冠词,且11-year-old是发音以元音音素开头的单词,应用an。故填an。 8.考查动词语态。句意:这段表演被上传到网上,赢得了网友的广泛好评。本句描述过去发生的事情,时态应用一般过去时,主语The performance与动词upload“上传”构成被动关系,用一般过去时的被动语态,主语为第三人称单数,be动词用was。故填was uploaded。 9.考查比较级。句意:比赛结束后,Homies迅速引起了美国媒体的关注,将他们作品的影响力从街舞圈扩大到了更广泛的全球观众。此处指比街舞圈更大的范围,表示“更广泛的”,应用比较级broader,作定语。故填broader。 10.考查连词。句意:四川大学文化产业研究中心主任蔡尚伟表示,越来越多的中国年轻舞者正在将太极、醉拳、变脸等传统文化元素融入街舞,以创新的方式向世界讲述中国故事。此处face-changing与前文Tai Chi, Drunken Fist构成并列关系,应用连词and。故填and。 H (2025·重庆·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Years ago, Photographer Ren Peng, visited the hometown of his friend Gu Yan, a member of the Lisu ethnic group, in Yanbian County, Panzhihua City, Sichuan Province. Ren 1 (impress) by the labor-consuming traditional techniques of making Lisu costumes, a kind of provincial-level intangible cultural heritage. Leaves of fire grass, 2 special plant that often grows in southwestern China, are used to make the costumes. “The whole process has over 20 procedures and takes 8 to 12 months to complete, during 3 over 10,000 leaves are required to make just one costume,” says Ren. With excellent breath ability and resistance 4 moisture (水汽), the clothes made from the grass are 5 (high) suited to Lisu peoples’ lives in the mountains. However, the high-level skills and carefully 6 (craft) products are now less recognized. 7 (draw) greater public attention to this valuable cultural heritage, Ren and Gu organized a fashion show themed on Lisu clothing at the China Fashion Week in Beijing recently. “The show not only displayed traditional handmade Lisu costumes, but also haute couture (高档女子时装) and ready-to-wear 8 (item) inspired by Lisu clothes,” says Ren. He highlights a pair of pants which imitate (模仿)traditional Lisu group’s pants with very wide legs just like skirts, but the pant bottoms are tied tight by bands for protection from insects and 9 (convenient). Moreover, many of the sets of clothes showcased by the models featured a distinctive hat formed by a long cloth tied around their heads, 10 (reflect) the traditional headwear of the Lisu people. 【答案】 1.was impressed 2.a 3.which 4.to 5.highly 6.crafted 7.To draw 8.items 9.convenience 10.reflecting 【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要报道了摄影师任鹏对傈僳族传统服饰制作技艺的发现,以及他和朋友谷艳为推广这一珍贵的文化遗产所做的努力。 1.考查谓语动词。句意:傈僳族服饰的制作工艺既耗费人力,又是省级非物质文化遗产,这给任鹏留下了深刻印象。空处为本句谓语动词;根据上文可知,本句时态为一般过去时;主语为“Ren”,单数,和谓语动词“impress”之间为被动关系,用一般过去时的被动语态,单数形式。故填was impressed。 2.考查冠词。句意:制作傈僳族服饰要用到火草的叶子,火草是一种特殊的植物,常生长于中国西南部。空处为修饰名词单数,表示泛指,用不定冠词修饰。故填a。 3.考查定语从句。句意:任鹏说:“整个制作过程有20多道工序,完成一件服饰需要8到12个月的时间,在此期间,制作一件服饰需要一万多片叶子。” 空处为定语从句的关系词;先行词为“8 to 12 months”,在非限制性定语从句中担当介词后的宾语,用关系代词which引导。故填which。 4.考查介词。句意:用火草制作的衣服透气性极佳,还能防潮,非常适合傈僳族人民在山区的生活。空处为名词“resistance”后的介词搭配,构成短语:resistance to,意为“抵抗……”,符合句意。故填to。 5.考查副词。句意:用火草制作的衣服透气性极佳,还能防潮,非常适合傈僳族人民在山区的生活。空处为修饰形容词“suited”用副词highly作状语,意为“很、非常”,符合句意。故填highly。 6.考查非谓语动词。句意:然而,这种高超的技艺和精心制作的产品如今却鲜为人知。空处为非谓语动词担当前置定语,与其逻辑主语products之间是被动关系,表示“被制作的”,用过去分词形式。故填crafted。 7.考查非谓语动词。句意:为了让更多人关注这一珍贵的文化遗产,任鹏和谷艳最近在北京中国国际时装周上组织了一场以傈僳族服饰为主题的时装秀。空处为非谓语动词形式担当目的状语,用动词不定式形式;出现在句首,首字母大写。故填To draw。 8.考查名词的数。句意:任鹏说:“这场时装秀不仅展示了传统的手工傈僳族服饰,还展示了受傈僳族服饰启发而设计的高级定制服装和成衣。” 空处为名词形式担当宾语;根据句意可知,空处为名词的复数形式。故填items。 9.考查名词。句意:他特别提到了一条裤子,这条裤子模仿了傈僳族传统的裤子,裤腿很宽,看上去就像裙子,但裤脚用带子扎紧,这样既可以防虫,也方便行动。空处为名词形式convenience担当宾语,意为“便利”。故填convenience。 10.考查非谓语动词。句意:此外,模特们展示的许多套服装都有一个独特的帽子,由一块长布绕在头上形成,体现了傈僳族人民传统的头饰风格。空处为非谓语动词形式担当伴随状语,reflect(体现)是非谓语动词,与其逻辑主语“a distinctive hat formed by a long cloth tied around their head”之间是主动关系,用现在分词形式。故填reflecting。 I (2025·河南·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The South-to-North Water Diversion Project in China has in the past decade channeled 76. 7 billion cubic meters of water from the Yangtze River basin to 1 country’s drought-prone northern regions, according to a water resources official. Wang Daoxi, vice-minister of water resources, made the remark recently at a news conference 2 was organized by the State Council Information Office to mark the 10th anniversary (周年) of the great project’s operation. “After sustainable expansion of areas 3 (cover) by the project, it now supplies water to 45 medium and large-sized cities, 4 (benefit) 185 million people,” Wang said. “The project’s 5 (construct) influence has increasingly extended beyond medium and large cities to rural areas, leading to a massive number of 6 (individual) enjoying its benefits year after another. ” Wang also highlighted the significant role of the project 7 helping to improve the ecological environment of rivers and lakes in North China. “Thanks to the project, 8 (rough) 11. 8 billion cubic meters of water has been refilled into more than 50 rivers, ” he said. The Yongding River, which dried up in 1996, for example, witnessed continuous water flow along its 865-kilometer course in August 2021. Over the last three years, the mother river of Beijing 9 (maintain) a year-round flow along its entire 10 (long). 【答案】 1.the 2.that/which 3.covered 4.benefiting 5.constructive 6.individuals 7.in 8.roughly 9.has maintained 10.length 【导语】本文是一篇新闻报道。南水北调工程是中国的一项重大战略性工程,旨在解决中国北方地区的水资源短缺问题,是一项惠及民生的重大世纪工程。 1.考查冠词。句意:据一位水资源官员称,在过去的十年里,中国的南水北调工程从长江流域向该国干旱易发的北方地区输送了767亿立方米的水。此处用定冠词 the表示特指,the country指前面的 China。故填the。 2.考查定语从句。句意:水利部副部长王道席最近在国务院新闻办公室举办的纪念三峡工程运行十周年的新闻发布会上发表了上述言论。分析该句结构可知,该空引导的是一个限制性定语从句,从句中缺少主语,先行词为a news conference,指代物,所以用关系词 that或 which。故填that/which。 3.考查非谓语动词。句意:王说:“经过工程覆盖区域的持续扩大,现在它向45个大中型城市供水,使1.85亿人受益。”分析该句成分可知,所填词与其逻辑主语 areas存在动宾关系,故用所给动词的过去分词 covered,在句中作后置定语,修饰前面的名词 areas。故填covered。 4.考查非谓语动词。句意:王说:“经过工程覆盖区域的持续扩大,现在它向45个大中型城市供水,使1.85亿人受益。”分析该句成分可知,该空用所给动词的现在分词 benefiting,在句中作结果状语。故填benefiting。 5.考查形容词。句意:这项工程的建设性影响已经越来越多地从大中城市延伸到农村地区,使大量的个人年复一年地享受到它的好处。根据该空后的名词 influence 可知,该空用所给动词的形容词 constructive。constructive influence意为“积极的影响”。故填constructive。 6.考查名词复数。句意:这项工程的建设性影响已经越来越多地从大中城市延伸到农村地区,使大量的个人年复一年地享受到它的好处。根据空前的a massive number of 可知,该空用所给名词的复数 individuals。故填individuals。 7.考查介词。句意:王还强调了该项目在帮助改善中国北方河流和湖泊生态环境方面的重要作用。名词role与介词in连用表示“在某事物或某活动中扮演的角色或起到的作用”。故填in。 8.考查副词。句意:他说:“多亏了这个工程,大约118亿立方米的水被重新注入了50多条河流。”根据该空后的11. 8 billion cubic 可知,该空需用所给形容词的副词 roughly,在此处用来描述数量。故填roughly。 9.考查动词的时态和主谓一致。句意:在过去的三年里,北京的母亲河一直保持着全年的流量。根据前面的时间状语 Over the last three years及主语 the mother river可知,该空用现在完成时态 has maintained。故填has maintained。 10.考查名词。句意:在过去的三年里,北京的母亲河一直保持着全年的流量。根据该空前的形容词 entire可知,该空用所给形容词的名词 length。故填length。 J (2025·江西·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The 2025 Venice Carnival witnessed a breathtaking Chinese cultural showcase at St. Mark’s Square, 1 overseas Chinese communities presented a 45-minute spectacle of hanfu fashion, Dunhuang dances, and guzheng melodies. 2 (set) against the stunning backdrop of the Mediterranean sunset, the performance transformed the iconic“Europe’s most beautiful living room” into a stage for East-West dialogue. Based on 2024’s successful Marco Polo tribute, this year’s expanded program previously 3 (highlight) Qing Dynasty court attire (服饰) and ancient bridal wear organized by the China-Italy Silk Thread Cultural Association. Gorgeous costumes and delicate masks are hallmarks of the Venice Carnival, 4 (transform) fashion into a bridge for cultural exchange. More international students and overseas Chinese view the festival as an opportunity 5 (promote) Chinese culture through traditional attire. Businesswoman Lao Jingmei became 6 living exhibit, displaying exquisite Miao and Zhuang minority costumes from Guangxi that fascinated attendees like Italian visitor Marta Benedetti. Venice officials put 7 (emphasize) on the event’s role in cultural diplomacy, 8 City Council President Damiano citing historical documents that testify to Venice’s sister-city bond with Suzhou. The carnival has evolved into a unique platform where East meets West through vibrant 9 (artist) exchange; it demonstrates China’s rich cultural heritage to global audiences 10 strengthens international friendships through shared aesthetic appreciation. 【答案】 1.where 2.Set 3.highlighted 4.transforming 5.to promote 6.a 7.emphasis 8.with 9.artistic 10.and 【导语】这是一篇说明文。文章主要讲述了2025年威尼斯狂欢节期间,海外华人社群在圣马可广场展示了一场令人惊叹的中国文化秀,强调了丝绸之路对现代英式园艺的影响。 1.考查定语从句。句意:2025年威尼斯狂欢节在圣马可广场见证了一场令人惊叹的中国文化展示,海外华人社区展示了45分钟的汉服时尚、敦煌舞蹈和古筝旋律。空处引导非限制性定语从句,先行词是St. Mark’s Square,在从句中作地点状语,用where引导。故填where。 2.考查非谓语动词。句意:在地中海落日的迷人背景下,这场表演将“欧洲最美丽的客厅”变成了东西方对话的舞台。本句已有谓语动词,所以set用非谓语形式,和逻辑主语the performance之间是被动关系,用过去分词表被动,位于句首,首字母应大写。故填Set。 3.考查动词时态。句意:在2024年成功举办的马可波罗致敬活动的基础上,今年扩大的活动重点展示了由中意丝线文化协会组织的清代宫廷服装和古代新娘服装。highlight作本句谓语,根据句意,描述已发生的事,用一般过去时。故填highlighted。 4.考查非谓语动词。句意:华丽的服装和精致的面具是威尼斯狂欢节的标志,时尚成为文化交流的桥梁。本句已有谓语动词,transform用非谓语形式,和逻辑主语Gorgeous costumes and delicate masks之间是主动关系,用现在分词作结果状语。故填transforming。 5.考查非谓语动词。句意:越来越多的留学生和海外华人将这个节日视为通过传统服饰宣传中国文化的机会。此处是固定搭配:an opportunity to do sth.意为“一个做某事的机会”。故填to promote。 6.考查冠词。句意:女商人Lao Jingmei变成了一个活生生的展品,她展示了来自广西的精美苗族和壮族服饰,吸引了意大利游客玛尔塔·贝内代蒂等人。不定冠词修饰可数名词单数“living exhibit”,泛指“一个活展品”且living首字母的发音为辅音音素。故填a。 7.考查名词。句意:威尼斯官员强调了该活动在文化外交中的作用,市议会主席达米亚诺引用了历史文件,证明威尼斯与苏州的姐妹城市关系。空前是动词,所以空处应填名词作宾语,所以空处应填emphasize的名词形式,构成固定搭配:put emphasis on意为“强调”。故填emphasis。 8.考查介词。句意:威尼斯官员强调了该活动在文化外交中的作用,市议会主席达米亚诺引用了历史文件,证明威尼斯与苏州的姐妹城市关系。此处是独立主格结构,“with + 名词 + 现在分词”作状语,说明威尼斯官员的发言内容。故填with。 9.考查形容词。句意:嘉年华已经发展成为一个独特的平台,通过充满活力的艺术交流,东西方相遇;它向全球观众展示了中国丰富的文化遗产,并通过共同的审美欣赏加强了国际友谊。空处修饰空后的名词,应填形容词作定语,artist的形容词形式是artistic。故填artistic。 10.考查连词。句意:嘉年华已经发展成为一个独特的平台,通过充满活力的艺术交流,东西方相遇;它向全球观众展示了中国丰富的文化遗产,并通过共同的审美欣赏加强了国际友谊。“demonstrates China’s rich cultural heritage to global audiences”和“strengthens international friendships through shared aesthetic appreciation.”,为并列关系,连词为and。故填and。 试卷第1页,共3页 试卷第1页,共3页 学科网(北京)股份有限公司 $$

资源预览图

高考英语语法填空热点话题组合练01-备战2025年高考英语语法填空热点话题练习
1
高考英语语法填空热点话题组合练01-备战2025年高考英语语法填空热点话题练习
2
高考英语语法填空热点话题组合练01-备战2025年高考英语语法填空热点话题练习
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。