内容正文:
Scene III.The open country.
Enter Edgar.
Edg.I heard myself proclaim'd,
And by the happy hollow of a tree
Escap'd the hunt.No port is free,no place
That guard and most unusual vigilance
Does not attend my taking.Whiles I may scape,
I will preserve myself;and am bethought
To take the basest and most poorest shape
That ever penury②,in contempt of man,
Brought near to beast.My face I'll grime with filth,
Blanket my loins,elf all my hair in knots,
And with presented nakedness outface
The winds and persecutions of the sky.
The country gives me proof and precedent
Of Bedlam beggars,who,with roaring voices,
Strike in their numb'd and mortified bare arms
Pins,wooden pricks,nails,sprigs of rosemary;
And with this horrible object,from low farms,
Poor pelting villages,sheepcotes,and mills,
·104·
第三场
荒野的一处
埃德加上。
埃德加听说他们己经发出告示捉我:幸亏我躲在一株
空心的树干里,没有给他们找到。没有一处城门
①vigilance['vidilans]n.警
可以出入无阻:没有一个地方不是警卫森严,准备
戒:敏感
把我捉住!为了保全自己的生命起见,我想还不
②penury[penjuri]n.贫穷
如改扮作一个最卑贱穷苦,最为世人所轻视,和
③grime[graim]n.尘垢,煤
灰
禽兽相去无几的家伙:我要用污泥涂在脸上,一
④loin [loin]n.腰部
块毡布裹住我的腰,把满头的头发打了许多乱结,
⑤clf[cl闺v使(头发)鬈
赤身裸体,抵抗着风雨的侵凌。这地方本来有许
结
多疯丐,他们高声叫喊,用针哪,木锥哪,钉子
precedent [pri'si:dant;
哪,迷迭香的树枝哪,刺在他们麻木而僵硬的手
presi-]n,先例
臂上:用这种可怕的形状,到那些穷苦的农场、乡
⑦mortify[mo:tifai]g抑制
村、羊棚和磨坊里去,有时候发出一些疯狂的诅
⑧sprig[sprig]n.小枝
咒,有时候向人哀求祈祷,乞讨一些布施。我现
⑨rosemary['rouzmori
-mean.迷迭香
⑩pelting[peltin]a.(古〉没
有价值的
①sheepcote[fi:p.kaut]m.羊
·105·
ACTII
Sometime with lunatic bans,sometime with prayers,
Enforce their charity.Poor Turlygod,Poor Tom!
That's something yet!Edgar,I nothing am.
Exit.
·106·
第二幕
①lunatic[lju:notik]a.患精
在学着他们的样子,一定不会引起人家的疑心
神病的,疯狂的
可怜的疯叫花!可怜的汤姆!倒有几分像:我现在
不再是埃德加了。(下)
·107·