内容正文:
27
And now six years have already gone by...I have never yet told this
story.The companions who met me on my return were well content to
see me alive.I was sad,but I told them,"I am tired."
Now my sorrow is comforted a little.That is to say-not entirely.
But I know that he did go back to his planet,because I did not find his
body at daybreak.It was not such a heavy body...And at night I love to
listen to the stars.It is like five hundred million little bells...
But there is one extraordinary thing...When I drew the muzzle for
the little prince,I forgot to add the leather strap to it.He will never
have been able to fasten it on his sheep.So now I keep wondering:
what is happening on his planet?Perhaps the sheep has eaten the
flower...
At one time I say to myself,"Surely not!The little prince shuts his
flower under her glass globe every night,and he watches over his sheep
very carefully..."Then I am happy.And there is sweetness in the
laughter of all the stars.
But at another time I say to myself,"At some moment or other,one
is absent-minded 5,and that is enough!On one evening he forgot the
·164·
27
已经过去六年了…我始终未曾向任何人讲过
D companion /kam'paenjan/
这个故事。朋友们欢迎我安然归来,虽然我心里很
同伴,共事者
难过,但我只是淡淡地说:“我累了。”
如今我的悲伤稍有缓和,就是说一还没有完
全平复。但我可以确定他已经回到自己的行星上
了,因为在破晓之后,我没有寻找到他的身躯。他
的身躯并不重…夜晚,我喜欢聆听星星,它们好
像是五亿个小铃铛在响。
②leather /'leoa/m皮革,皮
可是,有一个小插曲一我为小王子画口套时
革制品
忘了画上皮带,这样他永远都不能将口套套在绵羊
3srp/trep/n带,皮带
的嘴上。现在我常常在想:他的行星上会发生什么
④fasten /fa:san/g控紧,使
固定
事?他的花是否被羊给吃了?
有时我也自言自语:“不会的!小王子每晚都会
将他的花放进玻璃罩内,并且他会小心翼翼看守羊
的…”这样想着,不禁就高兴起来,星星的笑声
也甜蜜起来。
但有时候我会自语:“偶尔,人也有疏忽的时
候,那就糟了!只要有一天他忘了将花放进玻璃罩
5 absent-minded
/.ebsont'maindid/a.心不
中,或者在夜里,绵羊一声不响地逃出来…”于
在焉的,出神的
是串串的小铃铛便会化作滴滴的泪珠…
·165·
The Little Prince
glass globe,or the sheep got out,without making any noise,in the
night..."And then the little bells are changed to tears...
Here,then,is a great mystery.For you who also love the little
prince,and for me,nothing in the universe can be the same if somewhere,
we do not know where,a sheep that we never saw has-yes or no?-
eaten a rose...
Look up at the sky.Ask yourselves:Is it yes or no?Has the sheep
eaten the flower?And you will see how everything changes...
And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so
much importance!
This is,to me,the loveliest and saddest landscape2 in the world.It
is the same as that on the preceding page,but I have drawn it again to
impress it on your memory.It is here that the little prince appeared on
Earth,and disappeared.
Look at it carefully so that you will be sure to recognize it in case
you travel some day to the African desert.And,if you should,come
upon this spot,please do not hurry on.Wait for a time,exactly under
the star.Then,if a little man appears who laughs,who has golden hair
and who refuses to answer questions,you will know who he is.If this
should happen,please comfort me.Send me word that he has come
back.
·166·
小王子
这件事实在非常玄妙。对于也喜欢上小王子的
你而言,和我一样,假如某一处不知名的地方,一
只不曾见过的绵羊,吃了或者没吃一朵玫瑰花,整
个世界会截然不同…
①universe'ju:nlvs:s/l.宇
仰望天空吧!好好想一想:有没有?绵羊把花
宙,世界,万物,领域
吃了吗?到时你就会明白一切是如何改变的…
但是,大人们并不了解这件事是多么重要!
对我而言,这是世界上最可爱也是最悲哀的风
景。它和前面的风景完全相同,但是我仍再画一
次,希望能加深你的印象。就是这里,小王子在地
球上出现了,然后消失了。
2 landscape /'laendskeip/n.
风景,山水画,地形,前景
3preceding /prr'si:din/a.
前的,前述的
④recognize/rekagna1zlg认
可,承认;公认:赏识
请仔细看清楚,以便某一天你去非洲沙漠旅行
的时候,可以认出这个地方。假如你也经过了这个
地方,请不要走得太匆忙。请你在这星空下多驻足
一会儿。这时若有一位小人儿出现了,他喜欢笑,
有一头金黄色的头发,却从来不回答问题,那么你
应该知道他是谁了。如果你遇到这事,请你帮个
忙,捎个信给我,就说他回来了。
·167·