内容正文:
[材料选自译林(2020)新教材选择性必修第三册Unit 4]
◎
Following the Silk Road
[1]Covering vast distances and an astonishing variety of landscapes①, [2]the Silk Road was a network of ancient trade routes that extended② from East Asia all the way to the Mediterranean. [3]A key section of the extensive Silk Road network is the Chang'anTianshan Corridor③, which stretches④ over a distance of around 5,000 kilometres through China, Kazakhstan and Kyrgyzstan, [4]covering a total of 8,700 kilometres of trade routes. The three countries jointly pursued⑤ an application for UNESCO World Heritage status. They submitted⑥ the proposal⑦ [5]which contained detailed research on the 33 sites along the corridor. This made history⑧ in its own way as the first successful multinational World Heritage application—and it seems to be only the beginning of the road for the Silk Road, [6]as other countries are also planning World Heritage applications for other sections of the network.
[1]动词ing形式短语Covering...作状语。
[2]that引导定语从句,修饰先行词a network of ancient trade routes。
[3]which引导非限制性定语从句,修饰先行词Chang'anTianshan Corridor。
[4]动词ing形式短语covering...作状语。
[5]which引导限制性定语从句,修饰先行词proposal。
[6]as引导原因状语从句,意为“因为”。
The starting point of the corridor and the entire Silk Road network is Chang'an (presentday Xi'an), in Shaanxi Province of northwest China. It was famous as⑨ the capital of the Han and Tang Dynasties. Further west on the Silk Road, the geography gradually changes from wild deserts to high, snowcapped mountains to vast grasslands as the routes pass through the splendid Tianshan Mountains and emerge⑩ in the rolling valleys of Central Asia. Although the Chang'anTianshan Corridor ends here, the network continues westwards until it reaches the Mediterranean.
The Silk Road began to develop in the 2nd century BCE. [7]Assigned⑪ by the emperor, the ambassador⑫ Zhang Qian journeyed⑬ from Chang'an to Central Asia, [8]seeking to build bridges between the Han Dynasty and the Western Regions. [9]Following Zhang's efforts, trade routes took shape⑭ and relationships were strengthened⑮ between the major powers of the time, [10]with the routes network reaching as far as the Roman Empire. The network expanded gradually, [11]playing an important role in⑯ world history between the 6th and 14th centuries, and remained in use⑰ until the 16th century.
[7]动词ed形式短语Assigned by...作状语。
[8]动词ing形式短语seeking to...作状语。
[9]动词ing形式短语Following...作状语。
[10]此处为with复合结构,动词ing形式短语reaching as far as the Roman Empire作宾语补足语。
[11]动词ing形式短语playing...作状语。
At the initial⑱ stage of the Silk Road development, silk was the main item⑲ in the trade list thanks to its light weight and high value. At its peak, many other items were contributed to the marketplace of goods. The routes were alive with strings⑳ of camels [12]carrying loads of goods and traders [13]selling everything imaginable. China's exports included silk, china and tea, while horses, wool, cotton and grapes were all imported over vast distances along the network.
[12]动词ing形式短语carrying...作定语,修饰名词camels。
[13]动词ing形式短语selling...作定语,修饰名词traders。
In addition to trade exchange, the network served as a bridge for cultural exchange [14]which shaped the evolution of science, art, technology and many other areas in societies along the network. Astronomy and mathematics were introduced to China from India and Arabia; in Gansu Province, the Mogao Caves, home to some of the finest examples of Buddhist art, reflected the eastward spread of Buddhism from India; important Chinese inventions such as papermaking and printing were first brought to the West through the network.
[14]which引导限制性定语从句,修饰先行词cultural exchange。
All of these activities contributed to a great age of expansion as trade and cultural exchanges gave people access to new goods, knowledge and ideas. These amazingly long routes connected Eastern and Western civilizations, [15]which achieved a shared development. In the modern age, through the Belt and Road Initiative, the Silk Road is once again connecting the countries along the ancient trade routes and promoting the exchanges of different civilizations. The addition of the Chang'anTianshan Corridor to the UNESCO World Heritage List is a milestone in recognition of the Silk Road as a crucial part of humanity's common heritage.
[15]which引导非限制性定语从句,修饰先行词Eastern and Western civilizations。
◎
①landscape ['lændskeɪp] n.景观;(陆上,尤指乡村的)风景,景色
②extend [ɪk'stend] vi. 延伸;扩展
③corridor ['kɒrɪdɔː(r)] n. 走廊,地带;通道
④stretch [stretʃ] vi. 延伸;绵延
⑤pursue [pə'sjuː] vt.追求,致力于,执行;追逐
⑥submit [səb'mɪt] vt.& vi. 提交,呈递;屈服
⑦proposal [prə'pəʊzl] n. 提议;建议
⑧make history 创造历史
⑨be famous as 作为……而出名
⑩emerge [ɪ'mɜːdʒ] vi. 出现;暴露;露头
⑪assign [ə'saɪn] vt. 指定,指派;分配;确定
⑫ambassador [æm'bæsədə(r)] n. 使节,大使
⑬journey ['dʒɜːni] vi. (尤指长途)旅行
⑭take shape 成形,有了模样
⑮strengthen ['streθn] vt. 加强,增强
⑯play an important role in 在……中起重要作用;在……中扮演重要角色
⑰in use 在使用中
⑱initial [ɪ'nɪʃ(ə)l] adj. 最初的;开始的
initial stage最初阶段
⑲item ['aɪtəm] n. 一件商品(或物品)
⑳string [strɪ] n. 一批,一连串,一系列;线;弦
loads of 许多,大量
wool [wʊl] n. 毛织物;羊毛
cotton ['kɒtn] n. 棉织物;棉,棉花
serve as 用作,充当
shape [ʃeɪp] vt. 塑造;决定……的形成;影响……的发展
evolution [ˌiːvə'luːʃn, ˌevə'luːʃn] n. 进化;演变;发展
cave [keɪv] n. 山洞,洞穴
Buddhist ['bʊdɪst] adj. 佛教的n. 佛教徒
contribute to 促进;对……做出贡献
expansion [ɪk'spænʃn] n. 扩展,扩大,膨胀
initiative [ɪ'nɪʃətɪv] n. 倡议,新方案;主动性
milestone ['maɪlstəʊn] n. 重要阶段,里程碑
in recognition of 为认可……;为表彰……
◎
追寻丝绸之路
丝绸之路跨越遥远的距离,覆盖各种景观,令人惊叹,是从东亚一路延伸至地中海地区的古代贸易路网。广泛的丝绸之路网络的一个关键部分是长安—天山走廊,该走廊横跨中国、哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦,全长约5 000公里,共覆盖8 700公里的贸易路线。这三个国家联合致力于申报联合国教科文组织世界遗产。他们递交了提案,其中包括对廊道沿线33处遗址的详细研究。这以其自身的方式创造了历史,成为第一个成功的跨国世界遗产申请——这似乎只是丝绸之路的开始,因为其他国家也在计划为网络的其他部分申请世界遗产。
走廊和整个丝绸之路网络的起点是长安(今西安),在中国西北部的陕西省。它以汉唐王朝的都城而闻名。在丝绸之路的西边,随着路线穿过壮丽的天山,再到中亚起伏的山谷中,地势逐渐从荒芜的沙漠变为高山雪山,再变为广阔的草原。尽管长安—天山走廊到此为止,但该网络继续向西延伸,直达地中海。
丝绸之路在公元前2世纪开始发展。在皇帝的指派下,大使张骞从长安前往中亚,力图在汉朝和西部地区之间架起桥梁。在张骞的努力下,贸易路线成形了。随着路网一直延伸至罗马帝国,当时主要强国间的关系也得以加强。网络逐渐扩大,在6世纪至14世纪的世界历史上发挥了重要作用,一直持续到16世纪。
在丝绸之路发展的初期,丝绸因其重量轻、价值高而成为商品贸易清单上的主要商品。在其鼎盛时期,许多其他物品被添加进商品市场。这些路线充满活力,成群结队的骆驼驮着货物,商贩们出售一切可以想象到的东西。中国的出口产品包括丝绸、瓷器和茶叶,而马、羊毛、棉花和葡萄都是通过这个路网远距离进口的。
除了贸易交流外,网络还充当了文化交流的桥梁,文化交流影响了网络沿线社会中科学、艺术、技术和许多其他领域的发展。天文学和数学从印度和阿拉伯传入中国;在甘肃省,莫高窟是一些最优秀的佛教艺术的发源地,反映了佛教从印度向东传播;中国的造纸术和印刷术等重要发明首先通过网络传到西方。
所有这些活动都催生了一个发展的大时代,因为贸易往来和文化交流使人们接触到了新商品、新知识和新观念。这些惊人的长路线连接了东西方文明,实现了共同发展。在近代,通过“一带一路”倡议,丝绸之路再次连接着古代贸易路线的各国,促进了不同文明的交流。将长安—天山走廊列入联合国教科文组织世界遗产名录是承认丝绸之路是人类共同遗产的重要组成部分的一个里程碑。
学科网(北京)股份有限公司
$$