内容正文:
2025年高考英语冲刺之语法填空题(各地真题精编)
精编10 山东真题15篇
(24-25高三上·山东青岛·期末)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The revitalization (复苏) of abandoned properties in rural China is on the rise. Each 1 (locate) in remote Chinese towns, the following three striking hotels are far from the hustle of the city.
WuYuan Skywells Hotel in Jiangxi province, a previously neglected 300-year-old mansion, was 2 (incredible) restored to its former glory, while maintaining its regional architectural feature tian jing, a narrow and tall courtyard pulling sunlight inside, 3 introducing elements of modern comfort.
Similarly, by the end of 2022, designers 4 (restore) the Bamboo Craft village near Chengdu, preserving the construction traditions to build an extremely 5 (impress) roof. Seen from above, the shape of this building is like a figure “8” or the infinity sign“∞”.
The Treewow Tribe in Zhejiang province features houses 6 are surrounded by a sea of bamboo trees to provide tourists 7 comfortable privacy. Notably, the free-form roof imitates the free-flowing lines of nature, gracefully 8 (invite) the green landscape into the private space.
Marrying the charm of traditional Chinese designs and the 9 (rich) of modern living, these hotels will definitely offer you 10 unforgettable experience and a perfect getaway.
【答案】
1. located 2. incredibly 3.and 4. had restored 5. impressive 6.which/that 7.with 8. inviting 9.richness 10.an
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了中国农村被遗弃的房产正在复苏,并介绍了三家独特的酒店,这些酒店结合了传统中国设计和现代生活的丰富元素,为游客提供了难忘的体验和完美的度假胜地。
1.考查非谓语动词。句意:以下三家引人注目的酒店都位于中国偏远的城镇,远离城市的喧嚣。分析句子可知,“Each ____1____ (locate) in remote Chinese towns”是独立主格结构,locate(把……安置在/建造于)是非谓语动词,逻辑主语Each与located之间是被动关系,用过去分词表被动。故填located。
2.考查副词。句意:江西省的江西婺源天净沙古民居驿站,原本是一座被忽视的拥有 300 年历史的豪宅,在保留其地方建筑特色 “天井”(一种狭窄高耸的庭院,能将阳光引入室内)的同时,令人难以置信地恢复了昔日的辉煌,还引入了现代舒适元素。提示词修饰动词restored,用副词incredibly作状语,意为“令人难以置信地”。故填incredibly。
3.考查连词。句意:江西省的婺源天净沙古民居驿站,原本是一座被忽视的拥有 300 年历史的豪宅,在保留其地方建筑特色 “天井”(一种狭窄高耸的庭院,能将阳光引入室内)的同时,令人难以置信地恢复了昔日的辉煌,还引入了现代舒适元素。根据句意,maintaining its regional architectural feature tian jing和introducing elements of modern comfort是并列关系,用连词and连接。故填and。
4.考查时态和语态。句意:到 2022 年底,设计师们已经修复了成都附近的竹艺村,保留了建筑传统,建造了一个令人印象极其深刻的屋顶。分析句子可知,restore(修复)是句中谓语动词,与主语designers之间是主动关系,根据时间状语by the end of 2022可知,动作发生在“过去的过去”,应使用过去完成时态。故填had restored。
5.考查形容词。句意:到 2022 年底,设计师们已经修复了成都附近的竹艺村,保留了建筑传统,建造了一个令人印象极其深刻的屋顶。提示词作定语,修饰名词roof,用形容词impressive,意为“令人印象深刻的”。故填impressive。
6.考查定语从句。句意:浙江省的树蛙部落特色是房屋被一片竹林环绕,为游客提供舒适的私人空间。分析句子可知,“______ are surrounded by a sea of bamboo trees”是限制性定语从句,先行词是houses,指物,在从句中作主语,应用关系代词which或 that引导,故填 which或that。
7.考查介词。句意:浙江省的树蛙部落特色是房屋被一片竹林环绕,为游客提供舒适的私人空间。这里考查provide...with...,是固定搭配,意为“给……提供……”。故填with。
8.考查非谓语动词。句意:值得注意的是,自由形态的屋顶模仿了自然流畅的线条,优雅地将绿色景观引入私人空间。invite在句中是非谓语动词,与其逻辑主语the free-form roof之间是主动关系,用现在分词表示主动。故填inviting。
9.考查名词。句意:这些酒店将中国传统设计的魅力与现代生活的丰富性相结合,一定会为您提供一次难忘的体验和一次完美的度假之旅。提示词作宾语,与名词charm是并列关系,用名词richness,意为“丰富”,为不可数名词,符合句意。故填richness。
10.考查冠词。句意:这些酒店将中国传统设计的魅力与现代生活的丰富性相结合,一定会为您提供一次难忘的体验和一次完美的度假之旅。可数名词experience在句中表示“(一次难忘的)经历”,为可数名词,表泛指,unforgettable发音以元音音素开头,用不定冠词an修饰。故填an。
(24-25高三上·山东潍坊·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A standout tradition in Xiamen is chazhuozi, which, literally meaning “tea table”, 1 (refer) to a gathering centered around tea drinking.
There, tea is more than just a drink — it is 2 (symbol) of friendship and respect. Chazhuozi draws people to gather around a table to share tea and stories, 3 (create) warm, welcoming occasions for both locals and visitors to enjoy the art of tea brewing (泡茶) in 4 relaxed, social setting.
Early 5 (riser), especially seniors, bring their own tea leaves and snacks to tea tables to start the day. Seniors’tea gatherings usually wind down around 9 a.m., making room for others 6 (take) their place. This is a moment of life in Xiamen — 7 (leisure) and unhurried.
Storytelling is another key element of chazhuozi. Locals share old stories and historical tales around tea tables, 8 adds a layer of depth and enjoyment to the tea gathering.
Many young people, inspired by this traditional tea culture, have accepted the practice of tea drinking 9 a way to reconnect with their roots. At the same time, younger generations are innovating on the classic chazhuozi. This 10 (combine) of tradition and innovation helps ensure that tea culture remains relevant in today’s fast-paced world.
【答案】
1.refers 2.symbolic 3.creating 4.a 5.risers 6.to take 7.leisured/leisurely 8.which 9.as 10.combination
【导语】本文是一篇说明文。本文介绍了厦门的一种独特传统——茶桌(chazhuozi),文章描述了茶桌在厦门文化中的地位,它不仅仅是喝茶的地方,更是友谊和尊重的象征。
1.考查时态和主谓一致。句意:厦门一个突出的传统是茶桌,字面意思是“茶桌”,指的是围绕喝茶的聚会。分析句子结构可知, which引导非限制性定语从句,修饰先行词chazhuozi,此空在从句中作谓语;根据语境可知,本文是介绍“茶桌”,描述的是客观事实,所以用一般现在时;且先行词chazhuozi是单数,所以谓语动词也应用单数形式。故填refers。
2.考查名词。句意:在那里,茶不仅仅是一种饮料——它是友谊和尊重的象征。分析句子结构可知,is是be动词后应用形容词;再根据句意可知,be symbolic of是固定搭配,意为“象征……”。故填symbolic。
3.考查非谓语动词。句意:茶桌吸引着人们围坐在桌子旁分享茶和故事,为当地人和游客在轻松、社交的环境中享受泡茶艺术创造温馨、欢迎的场合。分析句子结构可知,此空所在句已有谓语动词draws且无连词,所以此空应填非谓语动词;又因逻辑主语Chazhuozi和create之间是主动关系,所以应用现在分词作状语。故填creating。
4.考查冠词。句意:茶桌吸引着人们围坐在桌子旁分享茶和故事,为当地人和游客在轻松、社交的环境中享受泡茶艺术创造温馨、欢迎的场合。分析句子结构可知,“setting”是名词,前缺少限定词;再根据句意可知,这里指在“一个轻松、社交的环境”此处表示泛指,且“relax”开头是辅音音素,所以用不定冠词a。故填a。
5.考查名词的数。句意:早起的人,尤其是老年人,会带着自己的茶叶和零食来到茶桌开始新的一天。分析句子结构及空后的“especially seniors”可知,空处用名词复数作主语且表示泛指,“riser”是名词,意为“起床者”,是可数名词。故填risers。
6.考查非谓语动词。句意:老年人的茶聚会通常在上午9点左右结束,为其他人腾出空间就位。分析句子结构可知,此空所在句谓语是wind down且无连词,所以此空应填非谓语动词;再根据句意可知,此处表示“为了腾出空间让其他人就位”,所以用不定式作目的状语。故填to take。
7.考查形容词。句意:这是厦门生活的一个瞬间——悠闲,从容不迫。根据句意和空后的“and unhurried”,此处需要填入一个与unhurried并列的形容词;leisure是名词,其形容词形式是leisured或leisurely,意为“从容的、悠闲的”。故填leisured或leisurely。
8.考查定语从句。句意:当地人在茶桌旁分享老故事和历史故事,这为茶会增添了一层深度和乐趣。分析句子结构可知,此空所在句为非限制性定语从句,修饰先行词old stories and historical tales,且此空在从句中作主语,所以应用关系代词which。故填which。
9.考查介词。句意:许多年轻人,受到这种传统茶文化的启发,已经将喝茶作为一种与自己的根源重新联系的方式。分析句子结构可知,空处填介词;再根据句意可知,“accept sth. as…”是固定搭配,意为“接受……为”。故填as。
10.考查名词。句意:这种传统与创新的结合有助于确保茶文化在当今快节奏的世界中仍然具有相关性。根据空前的This以及空后的of可知,空处填名词,且为单数形式;combine是动词,名词形式是combination,意为“结合”。故填combination。
(24-25高三上·山东济宁·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On December 4th,2024, a truly thrilling milestone 1 (reach) as China’s Spring Festival was inscribed (收录) on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, marking a 2 (note) achievement. This achievement, with an impressive 44 listings that outnumber those of any other nation, not just highlights China’s exceptional contributions, 3 solidifies its standing as a leading cultural force on the global stage.
4 (root) in the lunar calendar and closely tied to agricultural cycles, the Spring Festival, also known 5 Chinese New Year, is a combination of China’s traditions, customs, arts, and culinary delights. More than 6 joyous celebration, it embodies the timeless core values of harmony, family unity, and respect for ancestors. These deeply-held 7 (belief) influence the daily lives of the Chinese people, making the Spring Festival a powerful symbol of its cultural identity.
UNESCO’s recognition is a testament to the festival’s lasting importance, ensuring its preservation for future generations. It applauds China’ s unwavering commitment to safeguarding its intangible heritage and highlights the nation’s resolve 8 (maintain) its unique cultural appeal. Moreover, this honor fosters global unity in safeguarding our 9 (planet) diverse cultural treasures, guaranteeing that China’s vibrant traditions will keep inspiring people across the globe. 10 (additional), it celebrates the incredible diversity of cultures, which contributes to the richness and vitality of our world.
【答案】
1.was reached 2.notable 3.but 4.Rooted 5.as 6.a 7.beliefs 8.to maintain 9.planet’ s 10.Additionally
【导语】本文是一篇新闻报道,主要介绍了中国的春节在2024年被列入联合国教科文组织《人类非物质文化遗产代表名录》,以及此举的意义和影响。
1.考查时态与语态。句意:2024年12月4日,中国春节被列入联合国教科文组织《人类非物质文化遗产代表名录》,这是一个令人激动的里程碑,标志着一项令人瞩目的成就。主语是“milestone(里程碑)”与动词“reach(达到)”之间是被动关系,需用被动语态,并且时间状语“on December 4th, 2024”明确指出动作发生在过去,因此用过去时态。故填was reached。
2.考查形容词。句意:2024年12月4日,中国春节被列入联合国教科文组织《人类非物质文化遗产代表名录》,这是一个令人激动的里程碑,标志着一项令人瞩目的成就。achievement(成就)是名词,需用形容词修饰,notable意为“令人瞩目的”符合语境。故填notable。
3.考查连词。句意:拥有44项令人印象深刻的非物质名录,超过了任何其他国家,这一成就不仅突显了中国的杰出贡献,还巩固了其在全球舞台上作为领先文化力量的地位。“not just… but (also)…(不仅……而且……)”为固定搭配。故填but。
4.考查非谓语动词。句意:春节,也被称为中国新年,植根于农历,与农业周期密切相关,是中国传统、习俗、艺术和美食的结合。The Spring Festival(春节),与root(根植于)之间是被动关系。应用非谓动词过去分词作状语。首字母大写。故填Rooted。
5.考查固定搭配。句意:春节,也被称为中国新年,植根于农历,与农业周期密切相关,是中国传统、习俗、艺术和美食的结合。搭配“be known as”意为“被称为”。故填as。
6.考查冠词。句意:它不仅仅是一个欢乐的庆祝活动,它体现了和谐、家庭团结和尊重祖先的永恒核心价值观。泛指“一个欢乐的庆祝活动”,需用不定冠词表示泛指。joyous首字母的发音为辅音因素。故填a。
7.考查名词复数。句意:这些深刻的信仰影响中国人民的日常生活,使春节成为其文化身份的有力象征。belief意为“信仰、信念”,为可数名词,再根据“influence”可知,需用名词复数形式作主语。故填beliefs。
8.考查不定式。句意:它赞扬了中国对保护其非物质遗产的坚定承诺,并强调了中国保持其独特文化吸引力的决心。resolve搭配动词不定式作后置定语。故填to maintain。
9.考查名词所有格。句意:此外,这一荣誉促进了全球在保护我们星球上多样的文化财富方面的团结,保证了中国充满活力的传统将继续激励世界各地的人们。planet(星球)与cultural treasures之间存在所有关系,用planet’s 来修饰。故填planet’s。
10.考查副词。句意:另外,庆祝令人难以置信的文化多样性,它们促进了世界的丰富和活力。副词additionally作状语修饰整个句子。首字母大写。故填Additionally。
(24-25高三上·山东潍坊·期末)阅读短文内容,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Tijuca National Park in Rio de Janeiro, Brazil, is a must-visit when traveling to the city.
It was 1 (formal) established on July 6,1961, aiming to protect the delicate ecosystems. The park includes 2 was once heavily deforested land due to coffee plantations. The 3 (create) of it marked a crucial moment in Brazil's commitment 4 reversing (扭转) environmental worsening. Today, its winding trails, waterfalls and trees make it a vital green lung for Rio de Janeiro.
The Tijuca National Park, covering an area of about 3,200 hectares, stands as a remarkable example of a lush Atlantic rainforest situated within the city limits of Rio de Janeiro, which 5 (recognize) as one of the largest of its kind in the world.
Within Tijuca National Park, visitors can immerse themselves in the thick rainforest that houses hundreds of plant species, some of which 6 (be) unique to the region. Adventure seekers will find numerous recreational 7 (activity) such as rock climbing and hiking, while the park also serves an important role in environmental education through its guided tours and programs aimed at conservation awareness.
This park is closely linked to the well-being and prosperity of Rio de Janeiro, 8 (make) it one of its most cherished treasures. In recognition of its ecological importance, in2012, UNESCO declared it a Biosphere Reserve. Thanks to the preservation of this 9 (nature) space, the city’s tourism is encouraged, offering visitors 10 unique experience full of outdoor adventures.
【答案】
1.formally 2.what 3.creation 4.to 5.is recognized 6.are 7.activities 8.making 9.natural 10.a
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了巴西里约热内卢的蒂茹卡国家公园。
1.考查副词。句意:它于 1961 年 7 月 6 日正式成立,旨在保护脆弱的生态系统。修饰空格后的动词established应该用副词formally作状语。故填formally。
2.考查连接代词。句意:该公园包括曾经因咖啡种植园而被严重砍伐的土地。空格后的部分是宾语从句,空格处在从句中作主语,且意义为“……的事物”,所以应该用连接代词what引导从句。故填what。
3.考查名词。句意:它的创建标志着巴西致力于扭转环境恶化的关键时刻。空格处作主语,应该用名词creation。故填creation。
4.考查介词。句意:它的创建标志着巴西致力于扭转环境恶化的关键时刻。根据空格前的名词commitment和空格后的动名词reversing可知,空格处应该用介词to,commitment to“承诺……;致力于”是固定搭配。故填to。
5.考查时态和语态。句意:蒂茹卡国家公园占地约3200公顷,是位于巴西里约热内卢市区范围内郁郁葱葱的大西洋雨林的杰出典范,被公认为世界上最大的热带雨林之一。空格处是非限制性定语从句的谓语动词,句子描述客观情况用一般现在时;动词recognize与先行词The Tijuca National Park之间是被动关系,所以用被动语态,主语是单数形式,be动词用is。故填is recognized。
6.考查时态和主谓一致。句意:在蒂茹卡国家公园内,游客可以沉浸在茂密的雨林中,那里有数百种植物,其中一些是该地区独有的。空格处是定语从句的谓语,描述客观情况用一般现在时;主语some of which指的是some of the plant species,所以be动词应该用are。故填are。
7.考查名词复数。句意:喜欢冒险的人会发现许多娱乐活动,如攀岩和徒步旅行,同时公园还通过导游和旨在提高保护意识的项目,在环境教育方面发挥着重要作用。activity是可数名词,根据空格前的numerous可知,此处应该用复数形式activities作宾语。故填activities。
8.考查非谓语动词。句意:这个公园与巴西里约热内卢的幸福和繁荣密切相关,使其成为其最珍贵的财富之一。空格处应该用非谓语形式作状语,动词make与上文的内容之间是主动关系,所以应该用现在分词making作状语。故填making。
9.考查形容词。句意:由于对这一自然空间的保护,城市的旅游业得到了鼓励,为游客提供了充满户外冒险的独特体验。空格处作定语,修饰下文的名词space,应该用形容词natural。故填natural。
10.考查冠词。句意:由于对这一自然空间的保护,城市的旅游业得到了鼓励,为游客提供了充满户外冒险的独特体验。根据下文的单数名词experience可知,空格处应该用不定冠词表示“一”,unique的发音是辅音音素开头,所以用a。故填a。
(24-25高三上·山东烟台·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A production combining traditional Chinese opera with Western classical music took place in London.
The performance with the name A Hero’s Life tells of the story of Cai Lun, a man in China’s Eastern Han Dynasty credited with 1 invention of paper. It was produced by a famous Chinese theatrical figure Chen Xinyi, who has devised the performance style known as “symphony poetry drama”.
The soundtrack, performed by the Fidelio Orchesira, 2 (compose) by Richard Strauss in the 19th century, in a style called a tone poem a single continuous movement made up of sequences similar to 3 (chapter), as in a symphony.
“Cai Lun is a hero, the invention of 4 changed civilization and advanced cultural progress. But surprisingly, he also experienced misfortune, which stimulated my sympathy — he is a super 5 (drama) character,” she adds. “Combining a story with music 6 (write) hundreds of years ago and thousands of kilometers apart seems unlikely, but 7 (instant) I heard A Hero’s Life, the pairing came together.”
Integrating Chinese theater and Western music is a practice Chen has kept 8 (explore) for two decades, eight of her symphony poetry aramas performed previously, but this was her first performance in England.
“It’s William Shakespeare’s home. There’s a connection 9 him and the great playwright Tang Xianzu, who emerged in China at the same time,” she explains. “Then Europe saw the rise of symphonic music at the same time as China saw the rise of Peking Opera. So I love to bring together these two great performance styles and London is 10 I particularly desired to do it.”
【答案】
1.the 2.was composed 3.chapters 4.whom 5.dramatic 6.written 7.instantly 8.exploring 9.between 10.where
【导语】本文是一篇新闻报道,讲述了结合中国传统戏剧与西方古典音乐的作品《A Hero’s Life》在伦敦的演出以及主要内容。
1.考查冠词。句意:这部名为《A Hero’s Life》的剧目讲述了中国东汉时期发明纸张的蔡伦的故事。此处修饰invention,表示特指蔡伦的发明,应使用定冠词“the”。故填the。
2.考查时态与语态。句意:由菲德利奥管弦乐队演奏的原声音乐是理查德·施特劳斯于19世纪创作的,其风格被称为“调性诗”,即由类似章节的序列组成的单一连续乐章,如交响乐。主语“soundtrack”与谓语动词“compose”之间是被动关系,结合上下文的时间状语“19th century”可知应用一般过去时的被动语态,注意主谓一致。故填was composed。
3.考查名词复数。句意:由菲德利奥管弦乐队演奏的原声音乐是理查德·施特劳斯于19世纪创作的,其风格被称为“调性诗”,即由类似章节的序列组成的单一连续乐章,如交响乐。chapter为可数名词,前无不定冠词修饰,用复数形式chapters作宾语。故填chapters。
4.考查定语从句关系词。句意:蔡伦是一个英雄,纸的发明改变了文明并促进了文化进步。该空引导定语从句,先行词为Cai Lun,先行词指人,关系词替代先行词作介词of的宾语,关系代词为whom。故填whom。
5.考查形容词。句意:但令人惊讶的是,他也经历了不幸,这激发了我的同情——他是一个超级戏剧性的角色,她补充道。此处修饰名词“character”,需用形容词形式作定语,表示“戏剧性的”,对应词为“dramatic”。故填dramatic。
6.考查非谓语动词。句意:把几百年前写的故事和相隔数千公里的音乐结合起来似乎不太可能,但当我听到《A Hero’s Life》时,两者就结合在一起了。结合句子结构,“music”与“write”之间是逻辑被动关系,应填过去分词形式“written”,作后置定语。故填written。
7.考查状语从句。句意:把几百年前写的故事和相隔数千公里的音乐结合起来似乎不太可能,但我一听到《A Hero’s Life》》时,两者就结合在一起了。表示“一……就……”用连词instantly引导时间状语从句。故填instantly。
8.考查非谓语动词。句意:整合中国戏剧和西方音乐是陈二十年来不断探寻的一种实践。“kept”后接动名词exploring作宾语。故填exploring。
9.考查介词。句意:“这是威廉·莎士比亚的家。他和同时期出现在中国的伟大剧作家汤显祖有联系,”她解释道。根据句意可知,“him”和“the great playwright”之间存在线性的“连接”,用“between”,between...and...(在……和……之间)。故填between。
10.考查表语从句。句意:所以我喜欢把这两种伟大的表演风格结合在一起,伦敦是我特别想做的地方。该空引导表语从句,句中“London”是地点名词,表语从句中缺少地点状语,用连接副词“where”。 故填where。
(24-25高三上·山东滨州·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Thanks to a water desalination (脱盐) project by State Grid Brazil, people in Joao Camara have safe drinking water at home. Before the project, the residents in a Joao Camara village had 1 (difficult) gaining access to safe drinking water. Affected by the semi-arid climate, the local groundwater has a bitter taste due to high-salt content and isn’t suitable for drinking. The water issue 2 (threaten) the health and development of local communities for a long time.
When the workers from the State Grid Brazil heard about the water crisis, they decided to carry out a public welfare project to desalinate the brackish water. The project includes a smart water supply system 3 (equip) with salty water desalination facilities, 4 employ advanced technology to purify groundwater.
On Dec. 31, 2022, making safe drinking water accessible became 5 reality: people there could turn on the taps in their community with clean water flowing for daily use. “As ‘salty water’ turns into ‘sweet water’, the project has significantly improved the daily lives of every family, thus 6 (fill) the community with a continuous flow of hope and vitality,” Renato from CPFL Energia says.
The project 7 (undertake) in response to the Belt and Road Initiative, and adheres to the concept of energy saving and environmental protection. Chinese companies, 8 the State Grid, have 9 (active) participated in the energy infrastructure construction in Brazil to better serve the 10 (sustain) economic development of the country and contribute more to the bilateral cooperation and cultural exchanges.
【答案】
1.difficulty/difficulties 2.has threatened/has been threatening 3.equipped 4.which 5.a 6.filling 7.is undertaken 8.like 9.actively 10.sustainable
【导语】这是一篇说明文。文章讲述了国家电网巴西公司通过实施一个脱盐项目,为若昂·卡马拉村的居民提供了安全饮用水,改善了当地社区的生活条件,并体现了中巴双边合作和文化交流的意义。
1.考查名词。句意:在项目实施之前,若昂·卡马拉村的居民难以获得安全饮用水。have difficulty (in) doing sth.是固定短语,意为“做某事有困难”,其中difficulty可以表示抽象概念,作不可数名词,也可以用作可数名词,用复数形式difficulties,表示泛指多种困难。故填difficulty或difficulties。
2.考查动词时态。句意:水资源问题长期以来一直威胁着当地社区的健康和发展。根据时间状语for a long time可知,此处应使用现在完成时,表示动作从过去持续到现在;或现在完成进行时,表示动作从过去某一时间开始一直延续到现在并还可能继续延续下去。因此,此处应填has threatened(现在完成时)或has been threatening(现在完成进行时)。故填has threatened/has been threatening。
3.考查非谓语动词。句意:该项目包括一个配备有咸水淡化设施的智能供水系统,该系统采用先进技术净化地下水。空处需填非谓语动词作后置定语,修饰a smart water supply system,equip与a smart water supply system之间是被动关系,因此应使用过去分词equipped。故填equipped。
4.考查定语从句。句意同上。空处引导非限制性定语从句,先行词salty water desalination facilities,指物,关系词在从句中作主语,因此应使用关系代词which引导。故填which。
5.考查冠词。句意:2022年12月31日,获取安全饮用水成为了现实:当地居民可以打开社区里的水龙头,流出的是供日常使用的清洁水。reality是可数名词,此处表示泛指“一件现实的事情”,且reality发音以辅音音素开头,因此应使用不定冠词a。故填a。
6.考查非谓语动词。句意:“随着‘咸水’变成‘甜水’,该项目极大地改善了每个家庭的日常生活,为社区带来了源源不断的希望和活力,”来自CPFL Energia的雷纳托说道。空处需填非谓语动词作状语,fill和前面的句子为逻辑主谓关系,需用现在分词作结果状语。故填filling。
7.考查动词时态语态。句意:该项目是为响应“一带一路”倡议而实施的,并秉承了节能减排、环境保护的理念。此处是谓语动词,根据“adheres”可知,此处使用一般现在时,且主语the project与undertake之间是被动关系,因此应使用一般现在时的被动语态,主语为单数名词,谓语动词使用第三人称单数形式。故填is undertaken。
8.考查介词。句意:像国家电网这样的中国企业积极参与巴西的能源基础设施建设,以更好地服务于该国的可持续经济发展,并为双边合作和文化交流做出更大贡献。表示“像”应用介词like。故填like。
9.考查副词。句意同上。修饰动词participated,需用副词actively,作状语。故填actively。
10.考查形容词。句意同上。修饰名词development需用形容词sustainable,作定语。故填sustainable。
(2024·山东济宁·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Mountain gorillas (大猩猩) spend most of their time sleeping, eating and 1 (clean) each other. They are mostly peaceful 2 (creature). Researchers recently studied 50 years of data from Rwanda. They found that as the number of gorilla family groups increased, so did the violent fights between them. Most often, silverbacks led the fights, which are adult male mountain gorillas 3 often have a white area across their backs. Some gorillas died, especially infants (幼儿), or babies. These deaths, 4 turn, slowed population growth.
The study found that the amount of fighting was not a result of the total number of individuals in an area. 5 was important was the number of family groups in an area. Since the 1960s, mountain gorillas have been 6 (careful) studied and protected in central Africa. These animals almost died off in the 1970s. The scientists wanted to know how many gorillas could live inside the 7 (protect) habitat area. 8 answer depended partly on how they organized themselves socially. There were about 10 family groups in the study area. The number of fights between them increased by three times. The population growth 9 (fall) by half. The large family groups likely broke apart after the deaths of 10 (importance) silverback leaders. When these “elder statesman” gorillas got older and died, the younger males weren’t able to keep the groups together.
【答案】
1.cleaning 2.creatures 3.that/which 4.in 5.What 6.carefully 7.protected 8.The 9.fell 10.important
【导语】本文是一篇说明文。研究表明,家庭数量越多,猩猩之间的争斗越多,这个区域猩猩的规模会越来越小。
1.考查非谓语动词。句意:山地大猩猩大部分时间都在睡觉、进食和互相清洁。根据spend some time (in) doing sth以及and前的sleeping和eating可知,此处应填clean的动词-ing形式。故填cleaning。
2.考查名词复数。句意:它们大多是和平的生物。根据谓语动词are可知,此处填名词的复数形式。故填creatures。
3.考查定语从句。句意:大多数情况下,银背大猩猩是战斗的主角,它们是成年雄性山地大猩猩,它们的背上通常有白色区域。空处引导限定性定语从句,先行词是adult male mountain gorillas,指物,关系词在从句中作主语,应用关系代词that或which引导。故填that或which。
4.考查介词。句意:这些死亡反过来又减缓了人口增长。in turn为固定短语,表示“反过来,转而”。故填in。
5.考查主语从句。句意:重要的是一个地区的家庭群体数量。空处引导主语从句并在从句中作主语,指物,应用连接代词what引导,句首单词首字母大写,故填What。
6.考查副词。句意:自 20 世纪 60 年代以来,中部非洲一直对山地大猩猩进行仔细研究和保护。该空修饰谓语动词,应用副词carefully“仔细地”,作状语。故填carefully。
7.考查词形容词。句意:科学家们想知道有多少大猩猩可以生活在保护区内。此处修饰habitat area,应用形容词protected“受保护的”,作定语。故填protected。
8.考查冠词。句意:答案部分取决于他们如何进行社会组织。根据语境可知,此处特指上句中所提到的问题的答案,应用定冠词,句首单词,首字母大写,故填The。
9.考查动词时态。句意:人口增长下降了一半。上一句的谓语动词使用了一般过去时,根据语境可知,句子陈述过去发生的事情,应用一般过去时。故填fell。
10.考查形容词。句意:在重要的银背领袖去世后,大家族很可能分裂。此处修饰silverback leaders,应用形容词important“重要的”,作定语,故填important。
(24-25高三上·山东淄博·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese characters are the oldest ideograms (表意文字) in the world. Before Chinese characters came into being, people used the simplest way to skillfully outline 1 they wanted to express. 2 (initial), these symbols were merely picture-based languages. This process, however, 3 (lay) the foundation for the formal formation of Chinese characters.
During the Yin and Shang dynasties, people carved the characters and symbols on shells and beast bones, thus they 4 (call) “Jiagu Wen”. In the Western Zhou Dynasty, people created “Zhongding Wen”, whose shape was round and uniform 5 size.
Emperor Qinshihuang carried out the policy of “book with only one text”, 6 (make) the Seal Script (小篆) as a standard style in the whole country. With one 7 (unify) writing system, Chinese people communicated with each other more conveniently. The unification of Chinese characters played 8 important role in connecting the past and the present.
Formed in the Han Dynasty, the Regular Script (楷书) was more simplified and easier 9 (write). The written Chinese has continued all the way through into modern times, despite the many ups and downs in 10 (it) history.
【答案】
1.what 2.Initially 3.laid 4.were called 5.in 6.making 7.unified 8.an 9.to write 10.its
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了中国汉字的起源及发展历史。
1.考查宾语从句。句意:在汉字出现之前,人们用最简单的方式巧妙地勾勒出他们想要表达的东西。空格处引导。宾语从句,从句中缺少宾语,句子表示“人们用最简单的方式巧妙地勾勒出他们想要表达的东西”,用连接代词what引导。故填what。
2.考查副词。句意:最初,这些符号仅仅是基于图像的语言。空格处修饰整个句子,用副词initially“最初”,作状语,位于句首,首字母大写。故填Initially。
3.考查动词时态。句意:然而,这一过程为汉字的正式形成奠定了基础。句子描述过去的事情,时态用一般过去时。故填laid。
4.考查时态,被动语态和主谓一致。句意:殷商时期,人们把文字和符号刻在贝壳和兽骨上,因此被称为“甲骨文”。这些文字和符号被称为“甲骨文”,且句子描述过去的事情,因此句子用一般过去时的被动语态,主语they是复数,因此空格处是were called。故填were called。
5.考查介词。句意:西周时,人们创造了“钟鼎文”,形状圆圆,大小均匀。此处表示它们在大小方面均匀,空格处用介词in表示“在……方面”。故填in。
6.考查非谓语动词。句意:秦始皇推行“书同文”政策,将小篆作为全国的标准字体。句中谓语是carried,空格处用非谓语动词,与主语是逻辑主谓关系,应用现在分词,作状语。故填making。
7.考查形容词。句意:有了统一的文字系统,中国人之间的交流更加方便。空格处修饰writing system,应用形容词unified“统一的”,作定语。故填unified。
8.考查冠词。句意:汉字的统一在连接过去和现在方面发挥了重要作用。play an important role in是固定短语,意为“在……方面发挥重要作用”,因此空格处用an。故填an。
9.考查非谓语动词。句意:楷书形成于汉代,更简化,更容易书写。sth. be easy to do是固定短语,意为“做某事很容易”,因此空格处用不定式。故填to write。
10.考查物主代词。句意:尽管在历史上经历了许多起起落落,但书面汉语一直延续到现代。it和history之间是所属关系,因此空格处用形容词性物主代词its。故填its。
(24-25高三上·山东德州·阶段练习)阅读下面材料,在题后空白处填入适当的内容(每空一词)或括号内单词的正确形式。
A province in northern China is now gaining popularity thanks to the popular online game Black Myth: Wukong which showcases 1 (scene) spots from the region. The game, released on August 20, has been 2 hit both at home and overseas, selling 8.4 million copies in the first three days.
Of the 36 major sites 3 scenes have been filmed, 27 are based in areas located in Shanxi province. In the past week, Shanxi 4 (see) its tourism sector boom as people are eager to visit the real-life places 5 (shoot) in the game.
One famous site is the Xiaoxitian Tour Zone in Xi County. Recently, ticket sales for the venue have tripled, 6 (prompt) the manager to increase online ticket availability and add game-related content to the temple’s website.
Statistics from a travel platform showed that visitors to Shanxi increased 7 50 percent in August compared with July, while hotel bookings more than doubled. At the top of the search list 8 (be) the Yungang Grottoes, the Wooden Tower in Yingxian County, and the Stork Tower. “I like to see what these places in the game look like in 9 (real),” a tourist who visited the Wooden Tower said.
The game also showcases Shanxi’s rich history and architecture. Previously, the area struggled with tourism due to limited transportation and promotion. However, recent online videos have 10 (dramatic) improved its visibility.
【答案】
1.scenic 2.a 3.where 4.has seen 5.shot 6.prompting 7.by 8.were 9.reality 10.dramatically
【导语】这是一篇新闻报道。文章主要说明了因为网络游戏《黑神话:悟空》,山西省旅游业蓬勃发展,因为人们渴望参观游戏中拍摄的真实地方。
1.考查形容词。句意:由于流行的网络游戏《黑神话:悟空》展示了该地区的景点,中国北方的一个省份现在越来越受欢迎。修饰名词spot用形容词scenic,故填scenic。
2.考查冠词。句意:这款游戏于8月20日发布,在国内外都大受欢迎,头三天就卖出了840万份。短语a hit表示“轰动一时;成功而风靡一时的事物”。故填a。
3.考查定语从句。句意:在36个主要拍摄地点中,有27个位于山西省。定语从句修饰先行词36 major sites,在从句作地点状语,故填where。
4.考查时态。句意:在过去的一周里,山西的旅游业蓬勃发展,因为人们渴望参观游戏中拍摄的真实地方。根据上文In the past week可知为现在完成时,主语为Shanxi,助动词用has。故填has seen。
5.考查非谓语动词。句意:在过去的一周里,山西的旅游业蓬勃发展,因为人们渴望参观游戏中拍摄的真实地方。此处shoot与places构成被动关系,用过去分词作定语。故填shot。
6.考查非谓语动词。句意:最近,该场馆的门票销售增长了两倍,促使经理增加了在线门票的可用性,并在寺庙的网站上添加了与游戏相关的内容。此处prompt与上文构成主动关系,故用现在分词作状语。故填prompting。
7.考查介词。句意:某旅游平台的统计数据显示,与7月份相比,8月份前往山西的游客增加了50%,酒店预订量增加了一倍多。短语increase by表示“增加了……”。故填by。
8.考查时态。句意:排在搜索列表首位的是云冈石窟、应县木塔和鹳雀楼。本句是一个完全倒装句,空处为句子谓语,发生在过去用一般过去时,主语为the Yungang Grottoes, the Wooden Tower in Yingxian County, and the Stork Tower,谓语用复数。故填were。
9.考查名词。句意:一位参观过木塔的游客说:“我想看看游戏中的这些地方在现实中是什么样子。”短语in reality表示“在现实中”。故填reality。
10.考查副词。句意:然而,最近的网络视频极大地提高了它的知名度。修饰动词improve应用副词dramatically,故填dramatically。
(24-25高三上·山东德州·阶段练习)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In Paris, where Western cuisine dominates, Guo Zhanglong, a 36-year-old Chinese business owner, is successfully promoting traditional Shanxi sliced noodles, or Daoxiaomian.
Guo moved to France in 2011 and began selling these unique knife-cut noodles at a local market in 2022. His stall (摊位) quickly gained popularity among local people and 1 (draw) greater attention to the authentic (正宗的) flavors of Chinese cuisine. Guo often shares experiences of Parisians and tourists tasting the noodles on social media, 2 has attracted over 5 million followers. Customer reactions are 3 (astonish); many locals have added the warm soup noodles to their daily diet.
As the Chinese community in Paris grows, so does curiosity among locals about Chinese culture. This has 4 (strong) encouraged some French friends to explore China firsthand and return with new insights 5 (share) with others. Guo’s restaurant has become 6 little gathering site for cultural exchanges between China and France.
Reflecting on his 12 years in Paris, Guo notes the 7 (transform) in the city’s culinary(烹饪的) landscape, with more authentic Chinese restaurants now present. He expresses pride 8 witnessing the greater visibility of Chinese brands in Paris, including energy vehicles and technology products.
Guo feels that the friendly relations between China and France 9 (establish) partly through ordinary people’s interactions and shared experiences. His story showcases how food can bridge cultural barriers, 10 ( bring) people together in unexpected ways.
【答案】
1.drew 2.which 3.astonishing 4.strongly 5.to share 6.a 7.transformation 8.in 9.are established 10.bringing
【导语】这是一篇记叙文。主要讲述了在西餐占主导地位的巴黎,36岁的中国商人郭章龙成功地推广了传统的山西刀削面的故事。
1.考查动词时态。句意:他的小吃摊很快在当地人中流行起来,也让人们更加关注中国菜的正宗风味。由and连接的动词gained为过去式可知,此处动词也应为一般过去时,保持并列结构。故填drew。
2.考查定语从句。句意:郭章龙经常在社交媒体上分享巴黎人和游客品尝面条的经历,吸引了500多万粉丝。分析句子可知,设空处引导非限制性定语从句,先行词为前面整句话在从句中作主语成分。故填which。
3.考查形容词。句意:顾客的反应是惊人的;许多当地人将这种热汤面加入到他们的日常饮食中。根据句意以及空前are系动词可知,此处为形容词astonishing“令人惊讶的”作表语,满足句意要求。故填astonishing。
4.考查副词。句意:这极大地鼓励了一些法国朋友去中国实地考察,并带着新的见解回来与他人分享。由副词修饰动词可知,此处为副词strongly作状语修饰动词has encouraged。故填strongly。
5.考查动词不定式。句意:这极大地鼓励了一些法国朋友去中国实地考察,并带着新的见解回来与他人分享。分析句子可知,此处为动词不定式to do表示“为了……”作目的状语,满足句意要求。故填to share。
6.考查冠词。句意:郭章龙的餐厅已经成为中法两国文化交流的一个小聚集地。根据句意以及空后gathering site为单数名词可知,此处为表示泛指“一个小聚集地”,结合little为首音节辅音,所以为不定冠词a的填入。故填a。
7.考查名词。句意:回顾他在巴黎的12年,郭章龙注意到这座城市的烹饪景观发生了变化,现在有了更多正宗的中国餐馆。由空前the为定冠词可知,此处为名词形式。故填transformation。
8.考查动词短语。句意:他很自豪地看到中国品牌在巴黎的知名度越来越高,包括能源汽车和科技产品。分析句子可知,此处为动词短语express pride in doing“对做某事表示自豪”,满足句意要求。故填in。
9.考查动词时态和语态。句意:郭章龙认为中法两国的友好关系在一定程度上是通过普通人的互动和共同的经历建立起来的。此处为谓语动词的填入,根据上下文时态可知,此处为一般现在时,结合主语the friendly relations为复数意义名词和establish为被动关系,所以为一般现在时的被动语态结构。故填are established。
10.考查非谓语动词。句意:他的故事展示了食物如何跨越文化障碍,以意想不到的方式将人们聚集在一起。分析句子可知,此处为非谓语动词作状语,bring和逻辑主语前面整句话为主动关系,所以为现在分词形式。故填bringing。
(24-25高三上·山东临沂·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In Jingdezhen, Jiangxi Province — China’s “Porcelain Capital” — ceramics (陶瓷制品) have been woven into the very fabric of the city for centuries. At the heart of this heritage lies Taoyangli Historical and Cultural District, once home 1 imperial kilns (窑) from the Ming and Qing dynasties. This area, with ancient kilns and workshops, offers a glimpse into Jingdezhen’s past history, 2 craftsmen once created fine ceramics for the emperor.
Weng, director of the Jingdezhen Imperial Kiln Institute, calls the Taoyangli Historical and Cultural District 3 open and living museum. When visitors come here, they can experience how ancient ceramic makers 4 (work) and see relics from the city’s busy porcelain trade. The museum, established using a mix of new and recycled bricks from dismantled (拆除) kilns, is required 5 (rebuild) every two or three years to maintain their thermal performance.
Restoration of the Taoyangli Historical and Cultural District began a decade ago, with the repair of Xujia Kiln, the largest wood-fired kiln still in 6 (exist). This 17-meter-long and 5-meter-high kiln was 7 (eventual) completed, with three months of efforts from many craftsmen.
Today, the 8 (experience) craftsmen pass on their skills to younger students to keep the craft alive. They believe that sharing these traditions with younger 9 (generation) is the key to preserving the art. The principle of protection first has been followed in the restoration of the Taoyangli Historical and Cultural District, 10 (facilitate) a mutual interaction between ceramic cultural protection and the development of tourism industry, and the Taoyangli Historical and Cultural District continues to share Jingdezhen’s legacy as a city shaped by porcelain.
【答案】
1.to 2.where 3.an 4.worked 5.to be rebuilt 6.existence 7.eventually 8.experienced 9.generations 10.facilitating
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了景德镇陶阳里历史文化区的情况。
1.考查介词。句意:这一遗产的中心是陶阳里历史文化区,这里曾经是明清帝王窑的所在地。短语home to表示“是……的所在地”。故填to。
2.考查定语从句。句意:这个地区有古老的窑炉和作坊,让我们可以一窥景德镇的过去历史,工匠们曾经为皇帝制作精美的陶瓷。非限制性定语从句修饰先行词area,在从句作地点状语,故填where。
3.考查冠词。句意:景德镇官窑研究所所长翁说,陶阳里历史文化区是一个开放的、活生生的博物馆。此处museum为泛指,且open是发音以元音音素开头的单词。故填an。
4.考查时态。句意:当游客来到这里时,他们可以体验古代陶瓷制造商是如何工作的,并看到这座城市繁忙的瓷器贸易的遗迹。此处描述的是过去古代陶瓷制造者的工作情况,应用一般过去时。故填worked。
5.考查非谓语动词。句意:这座博物馆是用废弃窑炉的新砖和回收砖混合建造的,每两三年需要重建一次,以保持它们的热性能。此处为短语“be required to do sth.”意为“某人要求做某事”,此处museum与rebuild之间是被动关系,所以用不定式的被动形式。故填to be rebuilt。
6.考查名词。句意:陶阳里历史文化区的修复始于十年前,修复了徐家窑,这是现存最大的木窑。作介词的宾语,应用名词existence。故填existence。
7.考查副词。句意:这个17米长,5米高的窑炉,经过许多工匠三个月的努力,最终完成了。修饰动词completed应用副词eventually。故填eventually。
8.考查形容词。句意:今天,经验丰富的工匠将他们的技能传授给年轻的学生,以保持手艺的活力。修饰名词craftsmen应用形容词experienced。故填experienced。
9.考查名词的数。句意:他们认为,与年轻一代分享这些传统是保护艺术的关键。此处generation数量大于一应用复数形式。故填generations。
10.考查非谓语动词。句意:陶阳里历史文化街区的修复工作坚持保护为先的原则,促进了陶瓷文化保护与旅游产业发展的互动,陶阳里历史文化街区继续分享景德镇“瓷都”的遗产。此处facilitate与上文构成主动关系,用现在分词作状语。故填facilitating。
(24-25高三上·山东·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Fish Tail Park, located in the city of Nanchang, is a combination of architectural, scenic, urban and environmental design within the Yangtze River flood plain in east-central China. Planned by Turenscape, the park regulates storm water 1 (effective), which is achieved through positioning native plants along the shorelines that can survive the water flow. Besides, a lake is formed to act 2 a temporary reservoir when waters rise. There are also constructed wetlands designed to filter the urban run-off.
The park provides for both visitors and wildlife, 3 (create) a home for native plants, animals and 4 (enthusiast) of natural beauty. The designers intended to engage 5 (surround) neighborhoods and promote urban development. Visitors can walk, run and ride bikes down the elevated pathways. In addition, the park 6 (contain) natural playgrounds, beaches, fountains and lawns. The soil and structural 7 (stable) also protects the habitat against degradation.
Moreover, 8 (base) on the concept of natural fish migration, this design honors the water culture of the Yangtze River. Without disturbing natural patterns of the fish, the project offers a place for native plants to thrive.
“Fish Tail Park exhibits 9 highly desirable model of designed urban nature for regions 10 can address multiple challenges of variable climates,” reported the architects. “The project is part of a larger effort to show that it is possible to open up new space in cities, not just for people, but also for nature, and for powerful forces like storms.”
【答案】
1.effectively 2.as 3.creating 4.enthusiasts 5.surrounding 6.contains 7.stability 8.based 9.a 10.that/which
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了南昌市鱼尾洲公园的情况。
1.考查副词。句意:公园由土人景观规划,有效地调节了雨水,这是通过沿着海岸线定位能够在水流中存活的本土植物来实现的。修饰动词regulates用副词effectively,故填effectively。
2.考查介词。句意:此外,当水位上升时,形成一个湖作为临时水库。短语act as表示“作为”。故填as。
3.考查非谓语动词。句意:公园为游客和野生动物提供了生活所需,为本地植物、动物和自然美景爱好者创造了一个家园。此处create与park构成主动关系,故用现在分词作状语。故填creating。
4.考查名词的数。句意:公园为游客和野生动物提供了生活所需,为本地植物、动物和自然美景爱好者创造了一个家园。根据上文native plants, animals and可知enthusiast为复数。故填enthusiasts。
5.考查形容词。句意:设计师想要吸引周围的社区,促进城市发展。修饰名词neighborhoods用形容词surrounding。故填surrounding。
6.考查时态。句意:此外,公园还包括天然游乐场、海滩、喷泉和草坪。陈述事实用一般现在时,主语为park,谓语用第三人称单数形式。故填contains。
7.考查名词。句意:土壤和结构的稳定性也保护栖息地免受退化。作主语用名词stability,不可数。故填stability。
8.考查非谓语动词。句意:此外,本设计基于鱼类自然洄游的概念,尊重长江的水文化。短语be based on表示“基于”,过去分词作状语,故填based。
9.考查冠词。句意:“鱼尾洲公园展示了一个非常理想的城市自然设计模型,可以应对多变气候的多重挑战,”建筑师说。model为泛指,且highly是发音以辅音音素开头的单词,故填a。
10.考查定语从句。句意:“鱼尾洲公园展示了一个非常理想的城市自然设计模型,可以应对多变气候的多重挑战,”建筑师说。定语从句修饰先行词model,在从句作主语,指物。故填that/which。
(24-25高三上·山东青岛·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In an age of rapidly growing urbanization, rooftop farming has emerged as a sustainable response 1 the challenge of creating green space in cities. This innovative practice transforms rooftops into mini farms, where vegetables, fruits, and even flowers 2 (plant), providing local residents with fresh produce and adding 3 touch of nature to urban environments.
Rooftop farming, also 4 (refer) to as vertical agriculture, is more than just a trend it’s a step, towards environmental conservation. Green roofs with vegetation provide help 5 (absorb) sunlight and release moisture, cooling the air and reducing the demand for air conditioning, which in turn lessens energy 6 (consume) and carbon emission . Meanwhile, rooftop farms serve as educational platforms, 7 (teach) city dwellers about sustainable agriculture practices and the importance of locally sourced food.
As urban populations continue to grow, rooftop farming fosters community engagement 8 promotes healthier lifestyles by providing access to fresh and organic produce . When we look towards a future 9 environmental consciousness and sustainable practices become increasingly vital, rooftop farming stands as a testament to our ability to cultivate more than just food — we cultivate hope for a 10 ( green) and more sustainable world.
【答案】
1.to 2.are planted 3.a 4.referred 5.to absorb 6.consumption 7.teaching 8.and 9.where 10.greener
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了屋顶农场作为一种创新的城市绿化方式,其定义、功能、益处以及对未来可持续发展的意义。
1.考查固定短语。句意:在城市化迅速发展的时代,屋顶农场已成为应对城市中创造绿色空间挑战的一种可持续方式。空处为介词形式,构成固定短语:a response to,意为“对……的应对”,符合句意。故填to。
2.考查谓语动词。句意:这种创新做法将屋顶改造成小型农场,种植蔬菜、水果,甚至花卉,为当地居民提供新鲜农产品,并为城市环境增添了一抹自然色彩。空处为从句谓语动词;根据主句时态可知,从句时态为一般现在时;主语为“vegetables, fruits, and even flowers”,复数,和动词“plant”之间为被动关系。故填are planted。
3.考查冠词。句意:这种创新做法将屋顶改造成小型农场,种植蔬菜、水果,甚至花卉,为当地居民提供新鲜农产品,并为城市环境增添了一抹自然色彩。修饰可数名词单数,表示泛指,用不定冠词a。故填a。
4.考查非谓语动词。句意:屋顶农场,也被称为垂直农业,不仅仅是一种潮流,更是向环境保护迈出的一步。空处为非谓语动词担当后置定语;被修饰词“Rooftop farming”和动词短语“refer to”之间为被动关系,用过去分词形式。故填referred。
5.考查非谓语动词。句意:带有植被的绿色屋顶有助于吸收阳光并释放水分,使空气冷却,并减少对空调的需求,进而降低能源消耗和碳排放。空处为非谓语动词担当目的状语,用动词不定式形式。故填to absorb。
6.考查名词。句意:带有植被的绿色屋顶有助于吸收阳光并释放水分,使空气冷却,并减少对空调的需求,进而降低能源消耗和碳排放。空处为名词形式担当宾语,且为不可数名词。故填consumption。
7.考查非谓语动词。句意:同时,屋顶农场还作为教育平台,向城市居民传授可持续农业实践的知识以及本地食品的重要性。空处为非谓语动词担当结果状语,表示自然而然的结果,用现在分词形式。故填teaching。
8.考查连词。句意:随着城市人口的持续增长,屋顶农场通过提供新鲜有机农产品的途径,促进了社区参与并推动了更健康的生活方式。空处为连词形式,空前“fosters community engagement”和空后“promotes healthier lifestyles by”之间为并列关系,用and连接。故填and。
9.考查定语从句。句意:当我们展望一个未来,其中环境意识和可持续实践变得越来越重要时,屋顶农场见证了我们不仅能够培育食物,更能培育对更绿色、更可持续世界的希望。空处为定语从句的关系词;先行词为“a future”,在定语从句中担当状语,用关系副词where引导。故填where。
10.考查形容词比较级。句意:当我们展望一个未来,其中环境意识和可持续实践变得越来越重要时,屋顶农场见证了我们不仅能够培育食物,更能培育对更绿色、更可持续世界的希望。根据下文的“more sustainable”可推测,空处为形容词比较级形式。故填greener。
(24-25高三上·山东·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Everyone wants to be successful. But failure is a common thing for us to meet with. 1 example, sometimes we fail in the exams, sometimes in the sports meeting. So almost everybody 2 (meet) with the failure in his life.
However, different people have different 3 (way) to deal with the failure. Some people lose hope when they fail. They seem to think that it is the end of the world. On the other hand, others don’t take failure 4 (serious). They seem to think that failure is the 5 (one) step to success. They will try their 6 (good) to get their success.
Now let’s 7 (imagination) the results of the two ways. If we are afraid of the failure and don’t manage to change 8 (our), we may meet with more and more failures. But as long as we are hopeful and 9 (bravely) to face them, and never give up, we will become successful and our dreams will come 10 some day.
【答案】
1.For 2.meets 3.ways 4.seriously 5.first 6.best 7.imagine 8.ourselves 9.brave 10.true
【导语】这是一篇说明文。文章主要说明了应该如何看待失败。
1.考查介词。句意:例如,有时我们考试不及格,有时是在运动会失败。短语for example表示“例如”。位于句首,故填For。
2.考查时态。句意:所以几乎每个人在他的生活中都会遇到失败。陈述事实用一般现在时,主语为everybody,谓语用三单形式。故填meets。
3.考查名词的数。句意:然而,不同的人有不同的方法来处理失败。根据上文different可知way应用复数形式。故填ways。
4.考查副词。句意:另一方面,其他人不把失败当回事。短语take sth. seriously表示“把……当回事”。故填seriously。
5.考查数词。句意:他们似乎认为失败是成功的第一步。表示“第一”应用序数词first。故填first。
6.考查最高级。句意:他们将尽最大努力获得成功。短语try one’s best to do sth.表示“尽最大努力做某事”。故填best。
7.考查动词。句意:现在让我们想象一下这两种方法的结果。此处应用不带to动词不定式imagine,此处为句型let’s do sth.。故填imagine。
8.考查代词。句意:如果我们害怕失败,不设法改变自己,我们可能会遇到越来越多的失败。此处指改变“我们自己”应用反身代词ourselves。故填ourselves。
9.考查形容词。句意:但只要我们充满希望,勇敢地面对它们,永不放弃,我们就会成功,我们的梦想总有一天会实现。作表语,应用形容词brave。故填brave。
10.考查固定短语。句意:但只要我们充满希望,勇敢地面对它们,永不放弃,我们就会成功,我们的梦想总有一天会实现。表示“实现”短语为come true。故填true。
(24-25高三上·山东潍坊·期中)阅读短文内容,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Wuzhen Theatre Festival takes place each year in the ancient water town of Wuzhen in Jiaxing, Zhejiang province. For many people, the annual festival 1 (it) is an escape from their everyday routine to a town with theater 2 (happen) everywhere.
Walking from the entrance of the Xizha scenic area 3 the town’s center, visitors will pass the Wuzhen Grand Theatre, where the festival’s opening and closing 4 (ceremony) are held, enter the ancient town with its interwoven (相互交织的) alleys and waterways, 5 pass historical squares and docks, which serve as antique settings for open-air scenes. The old buildings, with their white walls and gray, upturned roof edges, hide within them theater sites of different sizes.
Held between Oct 17 and 27, this year’s Wuzhen Theatre Festival was its 6 (eleven) edition, and was organized around the theme of “solidity”, because the pursuit of ambition among uncertain external factors 7 (require) having “faith like a great rock”.
Wuzhen and theater seem 8 natural fit. The Wuzhen festival stands out for being a special theatrical art center with Jiangnan folk customs, 9 (compare) to other major theater festivals around the world.
The Wuzhen festival is 10 (fundamental) inclusive and diverse. We would like to promote all types of theater productions here.
【答案】
1.itself 2.happening 3.to 4.ceremonies 5.and 6.eleventh 7.requires/required 8.a 9.compared 10.fundamentally
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了每年在浙江嘉兴乌镇举办的乌镇戏剧节的相关情况。
1.考查反身代词。句意:对于许多人来说,一年一度的节日是他们逃离日常生活的一种方式,去到处都是戏剧的小镇。这里需要一个反身代词来强调the annual festival本身,作同位语,故填itself。
2.考查现在分词。句意:对于许多人来说,一年一度的节日是他们逃离日常生活的一种方式,去到处都是戏剧的小镇。此处是with复合结构,theater与happen之间是主动关系,用现在分词形式作宾语补足语,故填happening
3.考查介词。句意:从西栅景区入口走到镇中心,游客将经过举办节日开闭幕式的乌镇大剧院,进入交织小巷和水道的古镇,经过历史悠久的广场和码头,这些都是户外场景的古色古香的环境。from...to...是固定搭配,表示“从……到……”,故填to。
4.考查名词复数。句意:从西栅景区入口走到镇中心,游客将经过举办节日开闭幕式的乌镇大剧院,进入交织小巷和水道的古镇,经过历史悠久的广场和码头,这些都是户外场景的古色古香的环境。根据空后are可知,此处为名词复数形式,故填ceremonies。
5.考查连词。句意:从西栅景区入口走到镇中心,游客将经过举办节日开闭幕式的乌镇大剧院,进入交织小巷和水道的古镇,经过历史悠久的广场和码头,这些都是户外场景的古色古香的环境。pass the Wuzhen Grand Theatre与enter the ancient town以及pass historical squares and docks是顺承关系,用and连接,故填and。
6.考查序数词。句意:10月17日至27日举行的乌镇戏剧节是第十一届,本届剧场以“扎实”为主题,因为在不确定的外部因素中追求雄心壮志,需要有“坚如磐石的信念”。表示“第十一”要用序数词,所以填eleventh。
7.考查主谓一致。句意:10月17日至27日举行的乌镇戏剧节是第十一届,本届剧场以“扎实”为主题,因为在不确定的外部因素中追求雄心壮志,需要有“坚如磐石的信念”。可以表示现在的事实,用一般现在时。主语the pursuit是单数,谓语动词需用单三形式,可填requires,也可以表述过去的动作,用一般过去时,故填requires/ required
8.考查冠词。句意:乌镇和戏剧似乎是自然而然的组合。表示泛指,需要填不定冠词,natural的发音以辅音音素开头,故填a。
9.考查过去分词。句意:与世界各地的其他主要戏剧节相比,乌镇戏剧节因其具有江南民俗风情的特殊戏剧艺术中心而脱颖而出。句中逻辑主语the Wuzhen festival,与compare之间是被动关系,故用过去分词compared。
10.考查副词。句意:乌镇戏剧节从根本上说是包容性和多样性的。修饰形容词inclusive,用副词形式,故填fundamentally。
原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!6
学科网(北京)股份有限公司
$$
2025年高考英语冲刺之语法填空题(各地真题精编)
精编10 山东真题15篇
(24-25高三上·山东青岛·期末)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The revitalization (复苏) of abandoned properties in rural China is on the rise. Each 1 (locate) in remote Chinese towns, the following three striking hotels are far from the hustle of the city.
WuYuan Skywells Hotel in Jiangxi province, a previously neglected 300-year-old mansion, was 2 (incredible) restored to its former glory, while maintaining its regional architectural feature tian jing, a narrow and tall courtyard pulling sunlight inside, 3 introducing elements of modern comfort.
Similarly, by the end of 2022, designers 4 (restore) the Bamboo Craft village near Chengdu, preserving the construction traditions to build an extremely 5 (impress) roof. Seen from above, the shape of this building is like a figure “8” or the infinity sign“∞”.
The Treewow Tribe in Zhejiang province features houses 6 are surrounded by a sea of bamboo trees to provide tourists 7 comfortable privacy. Notably, the free-form roof imitates the free-flowing lines of nature, gracefully 8 (invite) the green landscape into the private space.
Marrying the charm of traditional Chinese designs and the 9 (rich) of modern living, these hotels will definitely offer you 10 unforgettable experience and a perfect getaway.
(24-25高三上·山东潍坊·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A standout tradition in Xiamen is chazhuozi, which, literally meaning “tea table”, 1 (refer) to a gathering centered around tea drinking.
There, tea is more than just a drink — it is 2 (symbol) of friendship and respect. Chazhuozi draws people to gather around a table to share tea and stories, 3 (create) warm, welcoming occasions for both locals and visitors to enjoy the art of tea brewing (泡茶) in 4 relaxed, social setting.
Early 5 (riser), especially seniors, bring their own tea leaves and snacks to tea tables to start the day. Seniors’tea gatherings usually wind down around 9 a.m., making room for others 6 (take) their place. This is a moment of life in Xiamen — 7 (leisure) and unhurried.
Storytelling is another key element of chazhuozi. Locals share old stories and historical tales around tea tables, 8 adds a layer of depth and enjoyment to the tea gathering.
Many young people, inspired by this traditional tea culture, have accepted the practice of tea drinking 9 a way to reconnect with their roots. At the same time, younger generations are innovating on the classic chazhuozi. This 10 (combine) of tradition and innovation helps ensure that tea culture remains relevant in today’s fast-paced world.
(24-25高三上·山东济宁·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On December 4th,2024, a truly thrilling milestone 1 (reach) as China’s Spring Festival was inscribed (收录) on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, marking a 2 (note) achievement. This achievement, with an impressive 44 listings that outnumber those of any other nation, not just highlights China’s exceptional contributions, 3 solidifies its standing as a leading cultural force on the global stage.
4 (root) in the lunar calendar and closely tied to agricultural cycles, the Spring Festival, also known 5 Chinese New Year, is a combination of China’s traditions, customs, arts, and culinary delights. More than 6 joyous celebration, it embodies the timeless core values of harmony, family unity, and respect for ancestors. These deeply-held 7 (belief) influence the daily lives of the Chinese people, making the Spring Festival a powerful symbol of its cultural identity.
UNESCO’s recognition is a testament to the festival’s lasting importance, ensuring its preservation for future generations. It applauds China’ s unwavering commitment to safeguarding its intangible heritage and highlights the nation’s resolve 8 (maintain) its unique cultural appeal. Moreover, this honor fosters global unity in safeguarding our 9 (planet) diverse cultural treasures, guaranteeing that China’s vibrant traditions will keep inspiring people across the globe. 10 (additional), it celebrates the incredible diversity of cultures, which contributes to the richness and vitality of our world.
(24-25高三上·山东潍坊·期末)阅读短文内容,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Tijuca National Park in Rio de Janeiro, Brazil, is a must-visit when traveling to the city.
It was 1 (formal) established on July 6,1961, aiming to protect the delicate ecosystems. The park includes 2 was once heavily deforested land due to coffee plantations. The 3 (create) of it marked a crucial moment in Brazil's commitment 4 reversing (扭转) environmental worsening. Today, its winding trails, waterfalls and trees make it a vital green lung for Rio de Janeiro.
The Tijuca National Park, covering an area of about 3,200 hectares, stands as a remarkable example of a lush Atlantic rainforest situated within the city limits of Rio de Janeiro, which 5 (recognize) as one of the largest of its kind in the world.
Within Tijuca National Park, visitors can immerse themselves in the thick rainforest that houses hundreds of plant species, some of which 6 (be) unique to the region. Adventure seekers will find numerous recreational 7 (activity) such as rock climbing and hiking, while the park also serves an important role in environmental education through its guided tours and programs aimed at conservation awareness.
This park is closely linked to the well-being and prosperity of Rio de Janeiro, 8 (make) it one of its most cherished treasures. In recognition of its ecological importance, in2012, UNESCO declared it a Biosphere Reserve. Thanks to the preservation of this 9 (nature) space, the city’s tourism is encouraged, offering visitors 10 unique experience full of outdoor adventures.
(24-25高三上·山东烟台·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A production combining traditional Chinese opera with Western classical music took place in London.
The performance with the name A Hero’s Life tells of the story of Cai Lun, a man in China’s Eastern Han Dynasty credited with 1 invention of paper. It was produced by a famous Chinese theatrical figure Chen Xinyi, who has devised the performance style known as “symphony poetry drama”.
The soundtrack, performed by the Fidelio Orchesira, 2 (compose) by Richard Strauss in the 19th century, in a style called a tone poem a single continuous movement made up of sequences similar to 3 (chapter), as in a symphony.
“Cai Lun is a hero, the invention of 4 changed civilization and advanced cultural progress. But surprisingly, he also experienced misfortune, which stimulated my sympathy — he is a super 5 (drama) character,” she adds. “Combining a story with music 6 (write) hundreds of years ago and thousands of kilometers apart seems unlikely, but 7 (instant) I heard A Hero’s Life, the pairing came together.”
Integrating Chinese theater and Western music is a practice Chen has kept 8 (explore) for two decades, eight of her symphony poetry aramas performed previously, but this was her first performance in England.
“It’s William Shakespeare’s home. There’s a connection 9 him and the great playwright Tang Xianzu, who emerged in China at the same time,” she explains. “Then Europe saw the rise of symphonic music at the same time as China saw the rise of Peking Opera. So I love to bring together these two great performance styles and London is 10 I particularly desired to do it.”
(24-25高三上·山东滨州·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Thanks to a water desalination (脱盐) project by State Grid Brazil, people in Joao Camara have safe drinking water at home. Before the project, the residents in a Joao Camara village had 1 (difficult) gaining access to safe drinking water. Affected by the semi-arid climate, the local groundwater has a bitter taste due to high-salt content and isn’t suitable for drinking. The water issue 2 (threaten) the health and development of local communities for a long time.
When the workers from the State Grid Brazil heard about the water crisis, they decided to carry out a public welfare project to desalinate the brackish water. The project includes a smart water supply system 3 (equip) with salty water desalination facilities, 4 employ advanced technology to purify groundwater.
On Dec. 31, 2022, making safe drinking water accessible became 5 reality: people there could turn on the taps in their community with clean water flowing for daily use. “As ‘salty water’ turns into ‘sweet water’, the project has significantly improved the daily lives of every family, thus 6 (fill) the community with a continuous flow of hope and vitality,” Renato from CPFL Energia says.
The project 7 (undertake) in response to the Belt and Road Initiative, and adheres to the concept of energy saving and environmental protection. Chinese companies, 8 the State Grid, have 9 (active) participated in the energy infrastructure construction in Brazil to better serve the 10 (sustain) economic development of the country and contribute more to the bilateral cooperation and cultural exchanges.
(2024·山东济宁·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Mountain gorillas (大猩猩) spend most of their time sleeping, eating and 1 (clean) each other. They are mostly peaceful 2 (creature). Researchers recently studied 50 years of data from Rwanda. They found that as the number of gorilla family groups increased, so did the violent fights between them. Most often, silverbacks led the fights, which are adult male mountain gorillas 3 often have a white area across their backs. Some gorillas died, especially infants (幼儿), or babies. These deaths, 4 turn, slowed population growth.
The study found that the amount of fighting was not a result of the total number of individuals in an area. 5 was important was the number of family groups in an area. Since the 1960s, mountain gorillas have been 6 (careful) studied and protected in central Africa. These animals almost died off in the 1970s. The scientists wanted to know how many gorillas could live inside the 7 (protect) habitat area. 8 answer depended partly on how they organized themselves socially. There were about 10 family groups in the study area. The number of fights between them increased by three times. The population growth 9 (fall) by half. The large family groups likely broke apart after the deaths of 10 (importance) silverback leaders. When these “elder statesman” gorillas got older and died, the younger males weren’t able to keep the groups together.
(24-25高三上·山东淄博·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese characters are the oldest ideograms (表意文字) in the world. Before Chinese characters came into being, people used the simplest way to skillfully outline 1 they wanted to express. 2 (initial), these symbols were merely picture-based languages. This process, however, 3 (lay) the foundation for the formal formation of Chinese characters.
During the Yin and Shang dynasties, people carved the characters and symbols on shells and beast bones, thus they 4 (call) “Jiagu Wen”. In the Western Zhou Dynasty, people created “Zhongding Wen”, whose shape was round and uniform 5 size.
Emperor Qinshihuang carried out the policy of “book with only one text”, 6 (make) the Seal Script (小篆) as a standard style in the whole country. With one 7 (unify) writing system, Chinese people communicated with each other more conveniently. The unification of Chinese characters played 8 important role in connecting the past and the present.
Formed in the Han Dynasty, the Regular Script (楷书) was more simplified and easier 9 (write). The written Chinese has continued all the way through into modern times, despite the many ups and downs in 10 (it) history.
(24-25高三上·山东德州·阶段练习)阅读下面材料,在题后空白处填入适当的内容(每空一词)或括号内单词的正确形式。
A province in northern China is now gaining popularity thanks to the popular online game Black Myth: Wukong which showcases 1 (scene) spots from the region. The game, released on August 20, has been 2 hit both at home and overseas, selling 8.4 million copies in the first three days.
Of the 36 major sites 3 scenes have been filmed, 27 are based in areas located in Shanxi province. In the past week, Shanxi 4 (see) its tourism sector boom as people are eager to visit the real-life places 5 (shoot) in the game.
One famous site is the Xiaoxitian Tour Zone in Xi County. Recently, ticket sales for the venue have tripled, 6 (prompt) the manager to increase online ticket availability and add game-related content to the temple’s website.
Statistics from a travel platform showed that visitors to Shanxi increased 7 50 percent in August compared with July, while hotel bookings more than doubled. At the top of the search list 8 (be) the Yungang Grottoes, the Wooden Tower in Yingxian County, and the Stork Tower. “I like to see what these places in the game look like in 9 (real),” a tourist who visited the Wooden Tower said.
The game also showcases Shanxi’s rich history and architecture. Previously, the area struggled with tourism due to limited transportation and promotion. However, recent online videos have 10 (dramatic) improved its visibility.
(24-25高三上·山东德州·阶段练习)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In Paris, where Western cuisine dominates, Guo Zhanglong, a 36-year-old Chinese business owner, is successfully promoting traditional Shanxi sliced noodles, or Daoxiaomian.
Guo moved to France in 2011 and began selling these unique knife-cut noodles at a local market in 2022. His stall (摊位) quickly gained popularity among local people and 1 (draw) greater attention to the authentic (正宗的) flavors of Chinese cuisine. Guo often shares experiences of Parisians and tourists tasting the noodles on social media, 2 has attracted over 5 million followers. Customer reactions are 3 (astonish); many locals have added the warm soup noodles to their daily diet.
As the Chinese community in Paris grows, so does curiosity among locals about Chinese culture. This has 4 (strong) encouraged some French friends to explore China firsthand and return with new insights 5 (share) with others. Guo’s restaurant has become 6 little gathering site for cultural exchanges between China and France.
Reflecting on his 12 years in Paris, Guo notes the 7 (transform) in the city’s culinary(烹饪的) landscape, with more authentic Chinese restaurants now present. He expresses pride 8 witnessing the greater visibility of Chinese brands in Paris, including energy vehicles and technology products.
Guo feels that the friendly relations between China and France 9 (establish) partly through ordinary people’s interactions and shared experiences. His story showcases how food can bridge cultural barriers, 10 ( bring) people together in unexpected ways.
(24-25高三上·山东临沂·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In Jingdezhen, Jiangxi Province — China’s “Porcelain Capital” — ceramics (陶瓷制品) have been woven into the very fabric of the city for centuries. At the heart of this heritage lies Taoyangli Historical and Cultural District, once home 1 imperial kilns (窑) from the Ming and Qing dynasties. This area, with ancient kilns and workshops, offers a glimpse into Jingdezhen’s past history, 2 craftsmen once created fine ceramics for the emperor.
Weng, director of the Jingdezhen Imperial Kiln Institute, calls the Taoyangli Historical and Cultural District 3 open and living museum. When visitors come here, they can experience how ancient ceramic makers 4 (work) and see relics from the city’s busy porcelain trade. The museum, established using a mix of new and recycled bricks from dismantled (拆除) kilns, is required 5 (rebuild) every two or three years to maintain their thermal performance.
Restoration of the Taoyangli Historical and Cultural District began a decade ago, with the repair of Xujia Kiln, the largest wood-fired kiln still in 6 (exist). This 17-meter-long and 5-meter-high kiln was 7 (eventual) completed, with three months of efforts from many craftsmen.
Today, the 8 (experience) craftsmen pass on their skills to younger students to keep the craft alive. They believe that sharing these traditions with younger 9 (generation) is the key to preserving the art. The principle of protection first has been followed in the restoration of the Taoyangli Historical and Cultural District, 10 (facilitate) a mutual interaction between ceramic cultural protection and the development of tourism industry, and the Taoyangli Historical and Cultural District continues to share Jingdezhen’s legacy as a city shaped by porcelain.
(24-25高三上·山东·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Fish Tail Park, located in the city of Nanchang, is a combination of architectural, scenic, urban and environmental design within the Yangtze River flood plain in east-central China. Planned by Turenscape, the park regulates storm water 1 (effective), which is achieved through positioning native plants along the shorelines that can survive the water flow. Besides, a lake is formed to act 2 a temporary reservoir when waters rise. There are also constructed wetlands designed to filter the urban run-off.
The park provides for both visitors and wildlife, 3 (create) a home for native plants, animals and 4 (enthusiast) of natural beauty. The designers intended to engage 5 (surround) neighborhoods and promote urban development. Visitors can walk, run and ride bikes down the elevated pathways. In addition, the park 6 (contain) natural playgrounds, beaches, fountains and lawns. The soil and structural 7 (stable) also protects the habitat against degradation.
Moreover, 8 (base) on the concept of natural fish migration, this design honors the water culture of the Yangtze River. Without disturbing natural patterns of the fish, the project offers a place for native plants to thrive.
“Fish Tail Park exhibits 9 highly desirable model of designed urban nature for regions 10 can address multiple challenges of variable climates,” reported the architects. “The project is part of a larger effort to show that it is possible to open up new space in cities, not just for people, but also for nature, and for powerful forces like storms.”
(24-25高三上·山东青岛·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In an age of rapidly growing urbanization, rooftop farming has emerged as a sustainable response 1 the challenge of creating green space in cities. This innovative practice transforms rooftops into mini farms, where vegetables, fruits, and even flowers 2 (plant), providing local residents with fresh produce and adding 3 touch of nature to urban environments.
Rooftop farming, also 4 (refer) to as vertical agriculture, is more than just a trend it’s a step, towards environmental conservation. Green roofs with vegetation provide help 5 (absorb) sunlight and release moisture, cooling the air and reducing the demand for air conditioning, which in turn lessens energy 6 (consume) and carbon emission . Meanwhile, rooftop farms serve as educational platforms, 7 (teach) city dwellers about sustainable agriculture practices and the importance of locally sourced food.
As urban populations continue to grow, rooftop farming fosters community engagement 8 promotes healthier lifestyles by providing access to fresh and organic produce . When we look towards a future 9 environmental consciousness and sustainable practices become increasingly vital, rooftop farming stands as a testament to our ability to cultivate more than just food — we cultivate hope for a 10 ( green) and more sustainable world.
(24-25高三上·山东·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Everyone wants to be successful. But failure is a common thing for us to meet with. 1 example, sometimes we fail in the exams, sometimes in the sports meeting. So almost everybody 2 (meet) with the failure in his life.
However, different people have different 3 (way) to deal with the failure. Some people lose hope when they fail. They seem to think that it is the end of the world. On the other hand, others don’t take failure 4 (serious). They seem to think that failure is the 5 (one) step to success. They will try their 6 (good) to get their success.
Now let’s 7 (imagination) the results of the two ways. If we are afraid of the failure and don’t manage to change 8 (our), we may meet with more and more failures. But as long as we are hopeful and 9 (bravely) to face them, and never give up, we will become successful and our dreams will come 10 some day.
(24-25高三上·山东潍坊·期中)阅读短文内容,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Wuzhen Theatre Festival takes place each year in the ancient water town of Wuzhen in Jiaxing, Zhejiang province. For many people, the annual festival 1 (it) is an escape from their everyday routine to a town with theater 2 (happen) everywhere.
Walking from the entrance of the Xizha scenic area 3 the town’s center, visitors will pass the Wuzhen Grand Theatre, where the festival’s opening and closing 4 (ceremony) are held, enter the ancient town with its interwoven (相互交织的) alleys and waterways, 5 pass historical squares and docks, which serve as antique settings for open-air scenes. The old buildings, with their white walls and gray, upturned roof edges, hide within them theater sites of different sizes.
Held between Oct 17 and 27, this year’s Wuzhen Theatre Festival was its 6 (eleven) edition, and was organized around the theme of “solidity”, because the pursuit of ambition among uncertain external factors 7 (require) having “faith like a great rock”.
Wuzhen and theater seem 8 natural fit. The Wuzhen festival stands out for being a special theatrical art center with Jiangnan folk customs, 9 (compare) to other major theater festivals around the world.
The Wuzhen festival is 10 (fundamental) inclusive and diverse. We would like to promote all types of theater productions here.
原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!6
学科网(北京)股份有限公司
$$