内容正文:
第4課
手紙
文法
本课目标
掌握:
Sそうだ
Vてもいい(か)
~は~のことです
それで
ぜんぜん
1. ~そうです/だ
前接续:
简体+そうです/だ
意思:
表传闻,“听说,据说~”
注意:
①常和Nによると、Nでは搭配,表传闻出处
②变形变前面,只有そうです/だ的形式
现肯 现否 过肯 过否
4
天気予報によると、明日は雨だそうです。
据天气预报报道,明天有雨。
天気予報によると、明日は雨ではないそうです。
据天气预报报道,明天没有雨。
5
彼の話では昔ここは公園だったそうです。
据他所说,这里之前是公园。
彼の話では昔ここは公園ではなかったそうです。
据他所说,这里之前不是公园。
6
この店は安くておいしいそうです。
据说这家店又便宜又好吃。
あした彼は学校を見学しに来るそうです。
听说明天他会来参观学校。
7
練習
P49第1题
读升调 表确认
8
2.王さんの話では、新しい辞書はとても( )そうです。
A.いい B.よく C.よさ D.いよ
1.友達の話によると、去年の試験は( )そうです。
A.簡単だった B.簡単だ C.簡単 D.簡単でした
3.あの方は大学の( )そうです。
A.教授だ B.教授 C.教授で D.教授の
2. ~てもいい(です)
~てもいい/よろしい
意思:
接续:
许可某人做某事,“你可以~”
口语表达:~ていい(读降调)
注意: 陈述句一般不用于尊长。
Vて形
听力
10
週末は学校が休みですから、
今日は暑いから、
少し遅く起きてもいいです。
冷たいコーラを飲んでいいよ。
11
2. ~てもいいか
~てもいいですか/よろしいですか
意思:
接续:Vて形
征求对方的许可,“我可以~~吗?”
口语表达:~ていい(读升调)
12
A:その日本語の雑誌を借りてもいいですか。
我可以借那本日语杂志吗?
B:すみません、ちょっと…
B:はい、どうぞ。/はい、いいですよ。
13
A:先生、鉛筆で書いてもいいですか。
老师,我可以用铅笔写吗?
B:はい、いいですよ。
14
練習しましょう
1、暗くなりましたね。電気を__ですか。
A つけでもいい B つけてもいい
C ついてもいい D ついでもいい
2、部屋を__もいいですか。
A 使う B 使いて C 使い D 使って
15
3、王:李さん、ノートを__てもいいですか。
李:いいですよ。
A 貸し B 借り C 借りっ D 貸さ
4、まだ読んでいなければ、その本は今日__いい。
A 返さないで B 返さないでは
C 返さなくても D 返さなくては
16
3. ~ は ~ のことです
接续:
N1 は N2 のことです
意思:
N2对N1进行解释说明,
意为“N1是指N2”
17
中国語の“明信片”は日本語の「葉書」のことです。
中国語の“信”は日本語では「手紙」のことです。
中文“明信片”是指日语“葉書”。
中文“信”在日语中是指“手紙”。
中文用“” 日文用「」
18
“大晦日”是指12月31日。
「八百屋」は野菜や果物などを売る店のことです。
「大晦日」は12月31日のことです。
“八百屋”是指卖蔬菜,水果等的店。
19
練習
「汽車」
「先生」
「新聞」
日本語の「汽車」は中国語の“火车”のことです。
日本語の「先生」は中国語の“老师”のことです。
日本語の「新聞」は中国語の“报纸”のことです。
20
中国語の“汽车”は日本語の「自動車」のことです。
中国語の“娘”は日本語の「母」のことです。
中国語の“汤”は日本語の「スープ」のことです。
“汽车”
“娘”
“汤”
21
「体育館」
「台所」
「体育館」は運動する建物のことです。
「台所」は料理を作る部屋のことです。
22
4. それで 连词
毎日一生懸命に勉強しています。それで、成績がよくなりました。
① 前因导致某种后果,意为“因此,所以”。
- 客观的因果关系
今日は母の誕生日です。それで、父も私もプレゼントをあげました。
23
A:あ、人がたくさん並んでいますね。
② 用于会话中,常和“~んですね”搭配,
表恍然大悟,意为“怪不得…”
B:大スターの店ですよ。
A:それで、人が多いんですね。
24
5. 全然(ぜんぜん) 副词
日本語の「大丈夫」は中国語の“大丈夫”と意味がぜんぜん違います。
与否定意义的词(違う、だめ)或否定形式搭配使用,表全面否定。意为“完全不”
日本語ができますが、英語がぜんぜんだめです。
は~ことです
25
对日语完全没有兴趣。
日本語にぜんぜん興味がないです。
2年前完全不会说日语。
2年前、日本語をぜんぜん話すことができませんでした。
26
小王给我的书根本不有趣。
王さんがくれた本はぜんぜんおもしろくないです。
A:你会做饭吗? B:不,我完全不会。
A:料理を作ることができますか。
B:いいえ、ぜんぜんできません。
27
練習
P53 小测试第1题
读升调 表确认
28
2.彼女は人に会うたびにあいさつをする。___、
今でもその笑顔を忘れられない。
A.また B.しかし C.まだ D.それで
1.辛い料理を___食べませんでしたが、このごろは少し食べ
られるようになりました。
A.ちょっと B.ちょうど C.少し D.ぜんぜん
3.「中村さん、料理はできますか。」
「いいえ、___できません。」
A.ときどき B.ぜんぜん C.いつも D.もう
2.あの店は値段も安いし、人も親切だし、___、
いいものがたくさんある。
A.それに B.しかし C.まだ D.それで
1.兄だから、弟より___重いものを持てるでしょう。
A.ますます B.もっと C.もう D.ぜんぜん
3.これは___大事な資料だから、安全なところに置いてください。
A.少し B.いつも C.とても D.ぜんぜん
30
まとめ
Sそうだ 復習
Vてもいい(か)
~は~のことです
それで
ぜんぜん
31
交際表現
交际表达-较长时间未见面后的问候
可用于写信,发邮件,见面时,“你好吗?”
お久しぶりです。お元気ですか。
お久しぶりです。
おかげさまで、元気です。
好久不见,你好吗?
好久不见,托您的福,很好。
一般都会回答 元気です。 元気? 元気。
33
交际表达-询问
询问对方是否有时间。
A:土曜日、時間(が)ありますか。
B:はい、何ですか。
A:よかったら、いっしょに
公園を散歩しませんか。
交际表达-答应
答应对方请求,“可以呀。”
すみません、ちょっとこの本を借りてもいいですか。
ええ、いいですよ。/ええ、どうぞ。
拒绝:すみません、それはちょっと…。
ちょっと貸してください。
35
交际表达-告别
那么再见了:ではまた。
请多保重,那么再见了:
お元気で。ではまた。
那么再见了,请多保重:
それでは(また)、お元気で。
那么再见了:それでは(また)。
注意:お元気で。一般用于较长时间分别。
。
36
本文
会话
王文收到日本朋友的信,与巴特尔一起看,
然后向健太请教用日语写信的方法。(下课了,在教室)
王文:バトル君,星野君から手紙が来ましたよ。
バトル:星野君?ああ,一年生の時に会った星野君ですか。珍しいですね。
王文:紅葉の絵葉書も入っていますよ。京都へ旅行に行ったそうです。
バトル:それで手紙をくれたんですね。
王文:はい。星野君は今,中国語を習っているそうです。
バトル:手紙は中国語で書いてありますか。
王文:ええ,少し。
バトル:読んでもいいですか。
王文:ええ,どうぞ。
会话
バトル:「王文君,お元気ですか。ぼくは元気です。先週,家族といっ
しに初めて京都へ旅行に行きました。紅葉がとてもきれいでし
た。」
いいですね。
「中国語の発音が難しい」……
あれ。最後に「请给我手纸。」と書いてありますね。
王文:ぼくたちは日本語を勉強しているから意味は分かりますね。
会话
(王文想写回信,向健太请教)
王文:健太君,今,時間がありますか。
健太:はい,何ですか。
王文:星野君に返事を書きたいんですが,ちょっと難しくて書くことが
できません。いろいろ教えてください。
健太:いいですよ。じゃ,ここに座ってください。いっしょに易しい日
本語で書きましょう。
王文:普通,初めは挨拶ですね。
健太:ええ。手紙をくれたお礼を書いて……
王文:「お手紙ありがとうございます。」ですか。
健太:はい。次に季節について書くんです。
王文:季節ですね。どう書きますか。
会话
健太:日本は今,紅葉の季節ですから,例えば「そちらはもう寒くなり
ましたか。こちらはもう冬です。雪が降りました。」どうですか。
王文:いいですね。そうだ。それから,「手紙」と「信」について書い
てみます。
健太:いいですね。日本語も漢字を使いますが,意味が違うものもあり
ます。誤解しやすいですね。······
王文:最後ですが,簡単に「お元気で。ではまた。」と書いてもいいで
すか。
健太:ええ。いいと思います。その前に,いつ中国に来るか聞きません
か。
王文:いいですね。そうしましょう。
课文 漢字の意味の違い
王文通过学习,了解到中日汉字词语有许多不同之处。
日本には「我孫子あびこ」という駅があります。みなさんはこれを見ておかしいと思うでしょう。でも,日本語ではおかしくないそうです。
42
课文 漢字の意味の違い
43
课文 漢字の意味の違い
中国語も日本語も漢字を使います。しかし,漢字は同じですが,意味がぜんぜん違うものもたくさんあります。
例を出しましょう。「手紙」と“手纸”,「走る」と“走”の違いはもう知っていますね。ほかに「汽車」も間違いやすいです。「汽車」は中国語の“火车”のことです。ある日本人が,中国で“汽车修理”という看板を見て,「こんな狭いところで汽車を修理しているんですか。」と言ったそうです。
44
课文 漢字の意味の違い
それから,「湯」という漢字の話もあります。日本へ行ったある中国人が,おなかがすいたので「亀の湯」という店に入ってみました。そこは風呂屋だったそうです。
日本語の勉強にはこんなおもしろさもあります。みなさんも漢字の違いを楽しみながら正しい使い方を学びましょう。
45
练习
P49,50,52 听力
P53 书信格式
お疲れ様でした。
$$