内容正文:
2025.01.03 时文阅读之语法填空
第一篇
A study by Chinese scientists recently discovered that the existing landscape of the Taklimakan Desert in the Xinjiang Uygur autonomous region began taking shape 1 (approximate)300,000 years ago, 2 speculated that the initial formation of the desert dates back about 1.8 million years ago.
This timeline places the Taklimakan Desert 3 much older than the Badain Jaran and Tengger deserts in the Inner Mongolia autonomous region, 4 respectively emerged around 1.1 million and 900,000 years ago.
The Taklimakan Desert is the 5 (large) desert in China and the second-largest mobile desert in the world. Prior to this 6 (discover), the timing of the formation of major deserts in China and Central Asia 7 (remain) unclear in academic circles, according to Wang Xin, a professor from the College of Earth and Environmental Sciences at Lanzhou University. "These findings highlight significant variations in the timing and processes of desert 8 (form) across mid-latitude Asia," he said."Apart from arid climate conditions, differences in material supply capacity 9 (cause)by regional tectonics and geomorphological conditions may play 10 crucial role in the formation of the deserts and require further research," he added.
全文翻译:
中国科学家近期发现,新疆维吾尔自治区现有的塔克拉玛干沙漠景观大约在30万年前开始形成。有推测认为,沙漠最初形成的时间约在180万年前。
这个时间线表明,塔克拉玛干沙漠比巴丹吉林沙漠和腾格里沙漠(分别出现在内蒙古自治区约110万和90万年前)要古老得多。
塔克拉玛干沙漠是中国最大的沙漠,也是世界第二大流动沙漠。在这项发现之前,中国和中亚主要沙漠形成的时间在学术界仍不清楚,据兰州大学地球与环境科学学院的王鑫教授介绍。“这些发现突显了中低纬度亚洲沙漠形成时间和过程的显著差异,”他说。“除了干旱气候条件外,物质供应能力的差异、区域构造和地貌条件可能在沙漠形成过程中起到关键作用,还需要进一步研究,”他补充道。
答案:
1. approximately
2. It
3. older
4. emerged
5. largest
6. discovery
7. remains
8. formation
9. cause
10. a
解析:
1. approximately
• 解析:此处需要一个副词来修饰“300,000 years ago”,表示“大约”,“approximately”符合语境。
2. It
• 解析:这里需要一个代词来指代前面提到的“that the initial formation of the desert dates back about 1.8 million years ago”这个推测,“It”用来指代这个内容。
3. older
• 解析:根据上下文,这里是在比较塔克拉玛干沙漠和巴丹吉林沙漠、腾格里沙漠的年龄,“older”表示“更老的”。
4. emerged
• 解析:这里描述的是巴丹吉林沙漠和腾格里沙漠的出现时间,“emerged”表示“出现,形成”,符合语境。
5. largest
• 解析:此处需要一个形容词来描述塔克拉玛干沙漠是中国最大的沙漠,“largest”表示“最大的”。
6. discovery
• 解析:根据上下文,这里是在说在这个发现之前,中国和中亚主要沙漠形成的时间在学术界不清楚,“discovery”表示“发现”。
7. remains
• 解析:这里表示“仍然,依旧”,“remains”符合语境,表示这些问题在学术界仍然不清楚。
8. formation
• 解析:根据上下文,这里是在讨论沙漠形成的时间和过程,“formation”表示“形成”。
9. cause
• 解析:这里需要一个名词来表示“原因”,“cause”符合语境,表示除了干旱气候条件,物质供应能力的差异也是原因之一。
10. a
• 解析:这里需要一个冠词,“a”用于表示“一个”,“a crucial role”表示“一个关键作用”。
文章再次阅读
一、重点词汇
1. discovered(发现)
2. speculated(推测)
3. emerged(出现)
4. highlight(强调,突出)
5. remain(保持,仍然是)
6. require(需要,要求)
7. landscape(景观,风景)
8. formation(形成,构成)
9. desert(沙漠)
10. region(地区,区域)
11. capacity(能力,容量)
12. role(角色,作用)
13. existing(现存的,现有的)
14. approximate(大约的,近似的)
15. initial(最初的,开始的)
16. major(主要的,重要的)
17. significant(重大的,重要的)
18. recently(最近,近来)
19. respectively(分别地,各自地)
二、单句写作训练
1. The manager who leads this project has shown incompetence in handling our concerns.(领导这个项目的经理在处理我们的问题时表现得很无能。)
2. You should analyze the root causes of the problems we have repeatedly complained about.(你们应该分析我们多次投诉问题的根本原因。)
3. If you continue to ignore our complaints, we will have to take further action.(如果你们继续无视我们的投诉,我们将不得不采取进一步行动。)
4. Your service has not reached the standard promised before.(你们的服务没有达到之前承诺的标准。)
5. The company fails to provide the proper solutions to the issues we raised.(公司未能对我们提出的问题提供合适的解决方案。)
6. The customer service team is extremely irresponsible.(客服团队极其不负责任。)
7. The core of the problem is your company's lack of a proper feedback mechanism.(问题的核心是你们公司缺乏一个合适的反馈机制。)
8. The absence of a sincere apology from your side is unacceptable.(你们没有做出真诚的道歉是不可接受的。)
9. During this period, we have suffered a lot due to your product defects.(在这段时期内,我们因你们的产品缺陷遭受了很多痛苦。)
10. The project you carried out has caused great inconvenience to our daily life.(你们实施的项目给我们的日常生活带来了极大的不便。)
11. Your company lacks a scientific approach to handling customer complaints.(你们公司在处理客户投诉时缺乏科学的方法。)
12. The major issues we complained about have not been addressed.(我们投诉的主要问题还没有得到解决。)
13. Initially, we had high hopes for your service, but we are extremely disappointed now.(最初,我们对你们的服务抱有很高的期望,但现在我们极其失望。)
14. You should internally review your management system to avoid similar problems.(你们应该在内部审查你们的管理系统,以避免类似问题。)
第二篇
Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region has seen a record 300 million visits this year, a 14 percent increase 1 (compare) to last year, the regional culture and tourism department said on Thursday.
The region's 2 (tour) revenue reached around 355.2 billion yuan (about $49.4 billion), marking a 21 percent year-on-year rise. 3 (cover) one-sixth of China's total land area, Xinjiang boasts breathtaking landscapes, from towering peaks and deep gorges 4 expansive deserts and tranquil lakes. It is 5 must-visit destination for those seeking both cultural 6 natural wonders, such as the Tianshan Mountains, Sayram Lake, Jiaohe Ruins, and Kashgar Old Town. Over the years, efforts to position Xinjiang as a more attractive, inclusive, and accessible tourism hub 7 (remain) steadfast, said Yu Jie, deputy director of the department.
Xinjiang is also enhancing 8 (it) tourism infrastructure by focusing on developing world-class tourist destinations, resorts, and cities. Key 9 (scene) roads, such as the Duku Highway, will be upgraded into top self-driving routes.
Improved transportation, including enhanced domestic and international flight routes and rural road projects, is set to further boost the region's tourism 10 (grow).
全文翻译:
中国西北部的新疆维吾尔自治区文化和旅游部门周四表示,今年该地区的游客接待量达到创纪录的 3 亿人次,与去年相比增长了 14%。
该地区的旅游收入达到约 3552 亿元人民币(约合 494 亿美元),同比增长 21%。新疆占中国陆地总面积的六分之一,拥有令人叹为观止的自然景观,从高耸的山峰、幽深的峡谷到广袤的沙漠和宁静的湖泊。对于那些追寻文化和自然奇观的人来说,这里是必游之地,比如天山、赛里木湖、交河故城和喀什古城。该部门副主任于杰表示,多年来,将新疆打造为一个更具吸引力、更包容、更易到达的旅游中心的努力一直坚定不移。
新疆还通过重点打造世界级的旅游目的地、度假区和城市来完善其旅游基础设施。像独库公路这样的主要风景道路将被升级为顶级的自驾游路线。
交通状况的改善,包括国内和国际航线的优化以及乡村道路工程,必将进一步推动该地区的旅游业发展。
答案:
1.compared
2.tourism
3.Covering
4.to
5.a
6.and
7.have remained
8.its
9 .scenic
10.growth
解析:
1. compared:“compare” 与 “a 14 percent increase” 之间是被动关系,“compared to” 表示 “与…… 相比”,在此处作后置定语修饰 “increase”,说明增长是与去年相比得出的。
2. tourism:此处需要一个形容词修饰 “revenue”,“tourism” 作为名词,其形容词形式 “tourism” 表示 “旅游的”,“tourism revenue” 即 “旅游收入”。
3. Covering:“Covering one-sixth of China's total land area” 是现在分词短语作原因状语,“cover” 与 “Xinjiang” 是主动关系,所以用现在分词形式,说明新疆拥有多样风景的原因是其覆盖了中国六分之一的陆地面积。
4. to:“from... to...” 是固定搭配,用于列举,此处表示从高耸的山峰、幽深的峡谷到广袤的沙漠和宁静的湖泊,所以填 “to”。
5. a:“a must-visit destination” 表示 “一个必游之地”,“must-visit” 是复合形容词,修饰 “destination”,“a” 在此处表示泛指。
6. and:“both... and...” 是固定短语,连接 “cultural” 和 “natural”,表示 “文化的和自然的”,用于并列两个方面。
7. have remained:句子的主语是 “efforts”,是复数形式,根据时间状语 “Over the years” 可知,此处应用现在完成时态,所以填 “have remained”,表示多年来这些努力一直坚定不移。
8. its:此处需要一个形容词性物主代词修饰 “tourism infrastructure”,指代 “Xinjiang's”,所以用 “its”,表示 “新疆的旅游基础设施”。
9. scenic:“scenic” 是形容词,修饰 “roads”,表示 “风景优美的道路”,“scenic roads” 即 “风景道路”。
10. growth:“boost” 是动词,后接名词作宾语,“grow” 的名词形式是 “growth”,“tourism growth” 表示 “旅游增长”。
文章再次阅读
一、重点词汇
1. record:n. 记录;v. 记录,记载(文中作名词,“a record 300 million visits” 表示 “创纪录的 3 亿人次访问”)
2. autonomous region:自治区
3. revenue:n. 收入;收益(常与 “tourism” 等搭配,如 “tourism revenue” 旅游收入)
4. year-on-year:adj. 与上年同期相比的(作形容词修饰 “rise”,“a 21 percent year-on-year rise” 表示 “同比增长 21%”)
5. boast:v. 拥有(引以为荣的事物);自夸(文中 “boasts breathtaking landscapes” 表示 “拥有令人惊叹的风景”)
6. breathtaking:adj. 惊人的;令人激动的(修饰 “landscapes”,描绘风景壮观)
7. destination:n. 目的地;终点(如 “a must-visit destination” 必游之地)
8. inclusive:adj. 包容的;包括的(“more inclusive” 更包容的,用于描述旅游地的特点)
9. accessible:adj. 可到达的;易接近的(“more accessible” 更易到达的,说明旅游地的便利性)
10. infrastructure:n. 基础设施(“tourism infrastructure” 旅游基础设施)
11. resort:n. 度假胜地(“world-class tourist resorts” 世界级旅游度假胜地)
12. scenic:adj. 风景优美的(“scenic roads” 风景道路)
13. self-driving:adj. 自驾的(“self-driving routes” 自驾游路线)
14. transportation:n. 交通;运输(“improved transportation” 改善的交通状况)
二、单句写作——贵州景区介绍
1. Guizhou, a province rich in natural and cultural heritages, has been attracting a growing number of visitors, with its tourist arrivals reaching new records year by year, similar to the booming tourism scene in Xinjiang.
(贵州,一个自然和文化遗产丰富的省份,吸引着越来越多的游客,其游客到访量逐年创下新纪录,如同新疆蓬勃发展的旅游业一样。)
2. The tourism revenue in Guizhou has witnessed a significant increase, bolstered by the unique charm of its scenic spots. For example, the revenue growth rate has been remarkable, just like the prosperous situation in some well-known tourist regions.
(贵州的旅游收入显著增长,得益于其景点的独特魅力。例如,收入增长率十分可观,就像一些知名旅游地区的繁荣景象。)
3. Guizhou is renowned for its breathtaking karst landscapes, such as the majestic Huangguoshu Waterfall. This natural wonder, like the Tianshan Mountains in Xinjiang, draws countless tourists with its magnificent beauty.
(贵州以其惊人的喀斯特地貌景观而闻名,比如雄伟的黄果树瀑布。这个自然奇观如同新疆的天山一样,以其壮丽之美吸引着无数游客。)
4. The ancient villages in Guizhou, like the ethnic minority villages in certain regions, offer an inclusive cultural experience. Tourists can immerse themselves in the unique traditions and architectures, making these villages a must-visit destination for those seeking cultural exploration.
(贵州的古老村落,如同某些地区的少数民族村落一样,提供了一种包容的文化体验。游客可以沉浸在独特的传统和建筑中,使这些村落成为那些寻求文化探索的人必游之地。)
5. To enhance the tourism experience, Guizhou is constantly improving its transportation infrastructure. New and upgraded roads are being constructed, similar to the efforts in Xinjiang to improve accessibility, ensuring that tourists can reach the scenic spots more conveniently.
(为了提升旅游体验,贵州不断完善其交通基础设施。新建和升级的道路正在建设中,如同新疆为改善可达性所做的努力一样,确保游客能够更便捷地到达景区。)
6. The Fanjing Mountain in Guizhou, with its rich biodiversity and serene environment, is an accessible paradise for nature lovers. It provides a retreat similar to some of the beautiful natural areas in other regions, allowing people to escape the hustle and bustle of city life.
(贵州的梵净山,拥有丰富的生物多样性和宁静的环境,是自然爱好者的便捷天堂。它提供了一个类似于其他地区一些美丽自然区域的静修之所,让人们逃离城市生活的喧嚣。)
7. Guizhou is also developing various tourist resorts and attractions to meet the diverse needs of visitors. These new developments, like the emerging tourist facilities in many popular destinations, are expected to further boost the local tourism industry.
(贵州还在开发各种旅游度假区和景点,以满足游客的多样化需求。这些新的开发项目,如同许多热门目的地新兴的旅游设施一样,有望进一步推动当地旅游业的发展。)
8. The local government in Guizhou is making efforts to position the province as a top tourist destination, similar to the ambitions of many regions to enhance their tourism status. By promoting its unique features and improving services, it aims to attract more tourists from both domestic and international markets.
(贵州当地政府正在努力将该省打造为顶级旅游目的地,这与许多地区提升旅游地位的雄心壮志相似。通过宣传其独特之处和改善服务,旨在吸引更多来自国内外市场的游客。)
9. With the improvement of flight routes and transportation connections, Guizhou is becoming more accessible to tourists. This enhanced connectivity, like the efforts in other touristy areas to improve transportation, is opening up new opportunities for the growth of its tourism.
(随着航线和交通连接的改善,贵州对游客来说变得更加容易到达。这种增强的连通性,如同其他旅游地区改善交通所做的努力一样,为其旅游业的发展开辟了新的机遇。)
10. Guizhou's tourism industry, with its unique blend of natural and cultural resources, is set to thrive in the coming years, much like the promising development of many other tourist destinations, offering unforgettable experiences to all who visit.
(贵州的旅游业,凭借其独特的自然和文化资源融合,在未来几年必将蓬勃发展,就像许多其他旅游目的地的乐观发展态势一样,为所有游客提供难忘的体验。)
三、长难句分析
1. “Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region has seen a record 300 million visits this year, a 14 percent increase compared to last year, the regional culture and tourism department said on Thursday.”
· 句子主干:“the regional culture and tourism department said...”,即 “地区文化和旅游部门称……”。
· “Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region has seen...” 是宾语从句,其中 “a record 300 million visits this year” 是宾语从句的主语和谓语部分,“a 14 percent increase compared to last year” 是对 “300 million visits” 的补充说明,作同位语,说明今年的游客访问量与去年相比的增长情况。
2. “The region's tourism revenue reached around 355.2 billion yuan (about $49.4 billion), marking a 21 percent year-on-year rise.”
· 句子主干:“The region's tourism revenue reached...”,即 “该地区的旅游收入达到……”。
· “marking a 21 percent year-on-year rise” 是现在分词短语作伴随状语,“mark” 在这里表示 “标志着”,说明旅游收入达到这一数值所伴随的增长情况,“year-on-year” 表示 “与上年同期相比”。
3. “Covering one-sixth of China's total land area, Xinjiang boasts breathtaking landscapes, from towering peaks and deep gorges to expansive deserts and tranquil lakes.”
· 句子主干:“Xinjiang boasts breathtaking landscapes”,即 “新疆拥有令人惊叹的风景”。
· “Covering one-sixth of China's total land area” 是现在分词短语作原因状语,说明新疆拥有多样风景的原因之一是其地域广阔,“from towering peaks... tranquil lakes” 是对 “landscapes” 的列举,说明其风景包括从高耸的山峰、幽深的峡谷到广袤的沙漠和宁静的湖泊等。
4. “Over the years, efforts to position Xinjiang as a more attractive, inclusive, and accessible tourism hub have remained steadfast, said Yu Jie, deputy director of the department.”
· 句子主干:“efforts have remained steadfast”,即 “努力一直坚定不移”。
· “to position Xinjiang as... tourism hub” 是动词不定式短语作后置定语,修饰 “efforts”,说明是 “将新疆定位为更具吸引力、更包容、更易到达的旅游中心的努力”,“said Yu Jie, deputy director of the department” 是插入语,表明信息的来源。
5. “Xinjiang is also enhancing its tourism infrastructure by focusing on developing world-class tourist destinations, resorts, and cities.”
· 句子主干:“Xinjiang is enhancing its tourism infrastructure”,即 “新疆正在提升其旅游基础设施”。
· “by focusing on... cities” 是介词短语作方式状语,说明提升旅游基础设施的方式是 “专注于开发世界级的旅游目的地、度假区和城市”。
学科网(北京)股份有限公司
$$
2025.01.03 时文阅读之语法填空
第一篇
A study by Chinese scientists recently discovered that the existing landscape of the Taklimakan Desert in the Xinjiang Uygur autonomous region began taking shape 1 (approximate)300,000 years ago, 2 speculated that the initial formation of the desert dates back about 1.8 million years ago.
This timeline places the Taklimakan Desert 3 much older than the Badain Jaran and Tengger deserts in the Inner Mongolia autonomous region, 4 respectively emerged around 1.1 million and 900,000 years ago.
The Taklimakan Desert is the 5 (large) desert in China and the second-largest mobile desert in the world. Prior to this 6 (discover), the timing of the formation of major deserts in China and Central Asia 7 (remain) unclear in academic circles, according to Wang Xin, a professor from the College of Earth and Environmental Sciences at Lanzhou University. "These findings highlight significant variations in the timing and processes of desert 8 (form) across mid-latitude Asia," he said."Apart from arid climate conditions, differences in material supply capacity 9 (cause)by regional tectonics and geomorphological conditions may play 10 crucial role in the formation of the deserts and require further research," he added.
文章再次阅读
一、重点词汇
1. discovered
2. speculated
3. emerged
4. highlight
5. remain
6. require
7. landscape
8. formation
9. desert
10. region
11. capacity
12. role
13. existing
14. approximate
15. initial
16. major
17. significant
18. recently
19. respectively
二、单句写作训练
1.
(领导这个项目的经理在处理我们的问题时表现得很无能。)
2. (你们应该分析我们多次投诉问题的根本原因。)
3. (如果你们继续无视我们的投诉,我们将不得不采取进一步行动。)
4. (你们的服务没有达到之前承诺的标准。)
5. (公司未能对我们提出的问题提供合适的解决方案。)
6. (客服团队极其不负责任。)
7. (问题的核心是你们公司缺乏一个合适的反馈机制。)
8. (你们没有做出真诚的道歉是不可接受的。)
9. (在这段时期内,我们因你们的产品缺陷遭受了很多痛苦。)
10. (你们实施的项目给我们的日常生活带来了极大的不便。)
11. (你们公司在处理客户投诉时缺乏科学的方法。)
12. (我们投诉的主要问题还没有得到解决。)
13. (最初,我们对你们的服务抱有很高的期望,但现在我们极其失望。)
14. (你们应该在内部审查你们的管理系统,以避免类似问题。)
第二篇
Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region has seen a record 300 million visits this year, a 14 percent increase 1 (compare) to last year, the regional culture and tourism department said on Thursday.
The region's 2 (tour) revenue reached around 355.2 billion yuan (about $49.4 billion), marking a 21 percent year-on-year rise. 3 (cover) one-sixth of China's total land area, Xinjiang boasts breathtaking landscapes, from towering peaks and deep gorges 4 expansive deserts and tranquil lakes. It is 5 must-visit destination for those seeking both cultural 6 natural wonders, such as the Tianshan Mountains, Sayram Lake, Jiaohe Ruins, and Kashgar Old Town. Over the years, efforts to position Xinjiang as a more attractive, inclusive, and accessible tourism hub 7 (remain) steadfast, said Yu Jie, deputy director of the department.
Xinjiang is also enhancing 8 (it) tourism infrastructure by focusing on developing world-class tourist destinations, resorts, and cities. Key 9 (scene) roads, such as the Duku Highway, will be upgraded into top self-driving routes.
Improved transportation, including enhanced domestic and international flight routes and rural road projects, is set to further boost the region's tourism 10 (grow).
文章再次阅读
一、重点词汇
1. record:n.
2. autonomous region:
3. revenue:n.
4. year-on-year:
5. boast:v.
6. breathtaking:adj.
7. destination:n.
8. inclusive:adj.
9. accessible:adj.
10. infrastructure:n.
11. resort:n. 度假胜地
12. scenic:adj. 风景优美的
13. self-driving:adj. 自驾的
14. transportation:n. 交通;运输
二、单句写作——贵州景区介绍
1.
(贵州,一个自然和文化遗产丰富的省份,吸引着越来越多的游客,其游客到访量逐年创下新纪录,如同新疆蓬勃发展的旅游业一样。)
2.
(贵州的旅游收入显著增长,得益于其景点的独特魅力。例如,收入增长率十分可观,就像一些知名旅游地区的繁荣景象。)
3.
(贵州以其惊人的喀斯特地貌景观而闻名,比如雄伟的黄果树瀑布。这个自然奇观如同新疆的天山一样,以其壮丽之美吸引着无数游客。)
4.
(贵州的古老村落,如同某些地区的少数民族村落一样,提供了一种包容的文化体验。游客可以沉浸在独特的传统和建筑中,使这些村落成为那些寻求文化探索的人必游之地。)
5.
(为了提升旅游体验,贵州不断完善其交通基础设施。新建和升级的道路正在建设中,如同新疆为改善可达性所做的努力一样,确保游客能够更便捷地到达景区。)
6.
(贵州的梵净山,拥有丰富的生物多样性和宁静的环境,是自然爱好者的便捷天堂。它提供了一个类似于其他地区一些美丽自然区域的静修之所,让人们逃离城市生活的喧嚣。)
7.
(贵州还在开发各种旅游度假区和景点,以满足游客的多样化需求。这些新的开发项目,如同许多热门目的地新兴的旅游设施一样,有望进一步推动当地旅游业的发展。)
8.
(贵州当地政府正在努力将该省打造为顶级旅游目的地,这与许多地区提升旅游地位的雄心壮志相似。通过宣传其独特之处和改善服务,旨在吸引更多来自国内外市场的游客。)
9.
(随着航线和交通连接的改善,贵州对游客来说变得更加容易到达。这种增强的连通性,如同其他旅游地区改善交通所做的努力一样,为其旅游业的发展开辟了新的机遇。)
10.
(贵州的旅游业,凭借其独特的自然和文化资源融合,在未来几年必将蓬勃发展,就像许多其他旅游目的地的乐观发展态势一样,为所有游客提供难忘的体验。)
三、长难句分析
1. “Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region has seen a record 300 million visits this year, a 14 percent increase compared to last year, the regional culture and tourism department said on Thursday.”
· 句子主干:“ ”,即 “地区文化和旅游部门称……”。
· “Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region has seen...” 是 从句,其中 “a record 300 million visits this year” 是宾语从句的 语和 语部分,“a 14 percent increase compared to last year” 是对 “300 million visits” 的补充说明,作 语,说明今年的游客访问量与去年相比的增长情况。
2. “The region's tourism revenue reached around 355.2 billion yuan (about $49.4 billion), marking a 21 percent year-on-year rise.”
· 句子主干:“ ”,即 “该地区的旅游收入达到……”。
· “marking a 21 percent year-on-year rise” 是现在分词短语作 语,“mark” 在这里表示 “标志着”,说明旅游收入达到这一数值所伴随的增长情况,“year-on-year” 表示 “与上年同期相比”。
3. “Covering one-sixth of China's total land area, Xinjiang boasts breathtaking landscapes, from towering peaks and deep gorges to expansive deserts and tranquil lakes.”
· 句子主干:“ ”,即 “新疆拥有令人惊叹的风景”。
· “Covering one-sixth of China's total land area” 是现在分词短语作原因状语,说明新疆拥有多样风景的原因之一是其地域广阔,“from towering peaks... tranquil lakes” 是对 “landscapes” 的列举,说明其风景包括从高耸的山峰、幽深的峡谷到广袤的沙漠和宁静的湖泊等。
4. “Over the years, efforts to position Xinjiang as a more attractive, inclusive, and accessible tourism hub have remained steadfast, said Yu Jie, deputy director of the department.”
· 句子主干:“ ”,即 “努力一直坚定不移”。
· “to position Xinjiang as... tourism hub” 是动词不定式短语作 语,修饰 “efforts”,说明是 “将新疆定位为更具吸引力、更包容、更易到达的旅游中心的努力”,“said Yu Jie, deputy director of the department” 是 语,表明信息的来源。
5. “Xinjiang is also enhancing its tourism infrastructure by focusing on developing world-class tourist destinations, resorts, and cities.”
· 句子主干:“ ”,即 “新疆正在提升其旅游基础设施”。
· “by focusing on... cities” 是介词短语作 语,说明提升旅游基础设施的方式是 “专注于开发世界级的旅游目的地、度假区和城市”。
学科网(北京)股份有限公司
$$