内容正文:
原创外刊(传统文化)语法填空:
皮影戏+时代楷模——单杏花+卢琦获地球卫士奖
Shadow play, a _____1______ (convention) form of theatrical entertainment, has survived for centuries. The origins of shadow play ______2_____ (believe) to date back to ancient China where it was later spread to other parts of the world.
The _____3______ (create) of puppets (木偶) is such a complex process that it demands extreme precision and is a test of the commitment as well as skills of craftsmen.These puppets are in _____4______ (they) works ofart. Distinguishable character qualities appropriate for shadow performances are presented through the adoption of realistic and abstract approaches.
In ______5_____ typical shadow play performance, puppets are held behind a screen, with light cast onto the screen ______6_____ (produce) shadowy images that tell a story. The themes and characters _____7______ (feature) in shadow play performances vary widely depending on the cultural context.
While traditional shadow play often involves fancy handmade puppets and fascinating storytelling, contemporary artists have explored new techniques, pushing the boundaries of _____8______ is possible with shadow play.
______9_____ the rise of digital entertainment, shadow play, a timeless tradition _____10______ goes beyond borders and generations, continues to exist as a valuable art form in many parts of the world.
Keys:
conventional; are believed; creation; themselves; a
to produce; featured; what; Despite; which(或that)
皮影戏
皮影戏是一种传统的戏剧娱乐形式,已经存活了几个世纪。皮影戏的起源被认为可以追溯到古代中国,后来传播到世界其他地方。
木偶的制作是一个复杂的过程,要求极高的精确度,是对工匠们的承诺和技能的考验。这些木偶本身就是艺术品。通过采用现实主义和抽象的方法,皮影戏表演中呈现出独特的角色特征。
在典型的皮影戏表演中,木偶被放置在屏幕后面,光线投射到屏幕上,创造出阴影图像,讲述一个故事。皮影戏表演中涉及的主题和角色因文化背景而异。
虽然传统的皮影戏通常涉及华丽的手工木偶和迷人的故事讲述,但当代艺术家们探索了新的技术,推动了皮影戏可能性的边界。
尽管数字娱乐的兴起,皮影戏这一超越国界和世代的永恒传统,仍然作为一种珍贵的艺术形式在世界许多地方继续存在。(机翻参考)
Shan Xinghua, a pioneer in modernizing China’s railway ticketing system, was awarded the title “Role Model of the Times” on Monday.
As chief researcher at the China Academy of Railway Sciences Corporation, the 50-year-old Shan has dedicated her 28-year career to developing and advancing China’s online railway ticketing system, _____1_____ contributions have helped to establish 12306, the world’s largest real-time ticketing platform, which serves over 700 million users and handles more than 50 billion daily _____2_____ (visit) during peak periods.
Widely _____3_____ (regard) as the “super brain” behind the 12306 platform, Shan has played a pivotal role in transforming railway ticketing from manual sales to fully digital operations _____4_____ from station-based ticketing to a unified national network.
Under Shan’s leadership, the 12306 platform has become the primary ticketing channel for China’s railway system, saving _____5_____ estimated 300 million yuan ($41.2 million) _____6_____ (annual) in ticketing costs. In 2017, Shan’s team spearheaded
(带头做) the electronic ticket reform in Hainan province. They improved the speed of ID-based e-ticket gate processing by implementing self-developed artificial intelligence and parallel computing technologies, reducing the average gate-passing time _____7_____ just 1.5 seconds.
To date, Shan’s expertise _____8_____ (extend) internationally as well. Her team developed tailored ticketing systems for the China-Laos Railway and the Jakarta-Bandung High-Speed Railway. Both systems were designed _____9_____ (accommodate) local conditions and user preferences.
Shan and her team introduced many new features to improve ticketing _____10_____ (efficient) and user-centric. Recent enhancements to the 12306 platform include onboard transfers, online seat selection, pre-filled ticket preferences and ticketing reminders.
Keys:
whose; visits; regarded; and; an
annually; to; has extended; to accommodate; efficiency
时代楷模——单杏花
单杏花女士,中国铁路售票系统现代化的先驱,于周一被授予“时代楷模”称号。
作为中国铁道科学研究院的首席研究员,50岁的单杏花女士将她28年的职业生涯奉献给了中国在线铁路售票系统的发展和进步,她的贡献帮助建立了12306,世界上最大的实时售票平台,服务于超过7亿用户,并在高峰期间每天处理超过50亿次访问。
被广泛视为12306平台背后的“超级大脑”,单杏花在将铁路售票从手工销售转变为完全数字化操作,以及从基于车站的售票转变为统一的国家网络方面发挥了关键作用。
在单杏花的领导下,12306平台已成为中国铁路系统的主要售票渠道,节省了估计的3亿元人民币(4120万美元)的年度售票成本。2017年,单杏花的团队在海南省率先进行了电子票改革。他们通过实施自主研发的人工智能和并行计算技术,提高了基于身份证的电子票闸机处理速度,将平均通过闸机的时间减少到仅1.5秒。
迄今为止,单杏花的专业知识也已经扩展到国际上。她的团队为中国-老挝铁路和雅加达-万隆高速铁路开发了定制的售票系统。这两个系统都是为了适应当地条件和用户偏好而设计的。
单杏花和她的团队引入了许多新特性来提高售票效率和以用户为中心。12306平台最近的增强功能包括车上换乘、在线选座、预填票务偏好和票务提醒。
(机翻参考)
Lu Qi, a Chinese scientist, is among the six winners of the 2024 Champions of the Earth Award, announced Tuesday by the United Nations Environment Program (UNEP) in Nairobi, Kenya’s capital.
As the chief scientist at the Chinese Academy of Forestry, Lu has championed multilateral cooperation ______1_____(combat) desertification, land degradation and drought. “This award is the highest ______2_____ (recognize) and greatest encouragement for China’s forestry and grassland efforts, especially for the scientists and technologists dedicated ______3_____ sand control.” Lu said in a statement to Xinhua.
China’s efforts to combat desertification over the past seven decades ______4_____ (root) in scientific and technological advancements. The Champions of the Earth Award, ______5_____ serves as a significant honor in the field of environmental conservation, will inspire more scientists and ecological practitioners, _____6______ (particular) younger generations, to contribute actively to global environmental protection and the achievement of the UN’s 2030 Goals.
He also expressed a desire to see more effective and adaptable desertification control technologies shared globally through ______7_____ (initiative) such as China’s Belt and Road Initiative and the Global Development Initiative. Together, we can contribute to building two “Great Green Walls” for the planet and make China’s contribution to _____8______ greener Earth.”
Since 2005, the Champions of the Earth Award, UNEP’s highest environmental honor, has recognized trailblazers at the forefront of protecting the planet and its inhabitants. The award has honored 122 laureates for their _____9______ (exception) stewardship in ecology, with the 2024 winners _____10______ (celebrate) for their outstanding leadership, bold actions and sustainable solutions to tackle land degradation, drought and desertification.
Keys:
to combat; recognition; to; have been rooted; which
particularly; initiatives; a; exceptional; celebrated
卢琦荣获联合国“地球卫士”奖
中国科学家卢琦是2024年地球卫士奖的六位获奖者之一,这一奖项由联合国环境规划署(UNEP)于周二在肯尼亚首都内罗毕宣布。
作为中国林业科学研究院的首席科学家,卢琦一直倡导多边合作来对抗荒漠化、土地退化和干旱。“这个奖项是中国林业和草原工作的最高认可和最大鼓励,特别是对于那些致力于沙漠控制的科学家和技术专家。”卢琦在对新华社的声明中说。
过去七十年,中国在防治荒漠化方面的努力根植于科技的进步。地球卫士奖是环境保护领域的一项重要荣誉,将激励更多的科学家和生态实践者,特别是年轻一代,积极参与全球环境保护和实现联合国2030年目标。
他还表达了希望通过“一带一路”倡议和全球发展倡议等倡议,全球共享更有效、更适应的荒漠化控制技术的愿望。“我们可以共同为地球建造两道‘绿色长城’,使中国为更绿色的地球做出贡献。”
自2005年以来,地球卫士奖作为联合国环境规划署的最高环保荣誉,已经表彰了在保护地球及其居民方面处于前沿的开拓者。该奖项已经表彰了122位获奖者,他们因其在生态学方面的卓越管理而受到表彰,2024年的获奖者因其在应对土地退化、干旱和荒漠化的杰出领导力、大胆行动和可持续解决方案而受到庆祝。
(机翻参考)
3
- 1 -
学科网(北京)股份有限公司
$$