内容正文:
手紙
飞鸟识途知节令 催收又催耕
沉默的是山不是水 水有多深情
冬去春来百草生 夏日麦浪滚
小屋不大靠山居 温暖全家人
爱着你的人 想着你的人
是我的身前人
漢字の意味の違い
1
交 际 与 表 达
语 法
会 话 & 课 文
目录
CONTENTS
01
交 际 与 表 达
3
1.问候
两个小黄人
好久不见啦~哇~
お久しぶりです。
お元気ですか。
おかげさまで、
元気ですよ~
2.询问
李君、今、時間
ありますか。
はい、
ありますよ。
数学の問題について聞きたいんですが、いいですか。
3.答应
ピカチュウ、
自転車を借りても
いいですか。
いいですよ。
4.告别
お元気で。ではまた。
それでは。お元気で。
02
语 法
8
2.Vてもいい
表达许可、允许某人做某事。但一般不用于对尊长。
・A:英珠さん、鉛筆を使ってもいいですか。
英珠,可以用一下你的铅笔吗?
B:ええ、どうぞ。
好的,你用吧。
・A:先生、ちょっと休んでもいいですか。
老师,可以休息一会儿吗?
B:いいですよ。
可以啊!
2.Vてもいい
・(老师对学生说)中国語で答えてもいいです。
可以用汉语回答。
・土曜日と日曜日は学校が休みですから、
少し遅く起きてもいいです。
因为周六、周日学校不上课,
所以晚点儿起床也没关系。
練習してみて
・坐在这里可以么?
ここに座ってもいいですか。
・开空调可以么?
エアコンをつけてもいいですか。
宿 題
・可以给我看下么?(给我看:見せる)
見せてもいいですか。
表达~是~什么。
「~のことです」是对「~は」提示事物的解释或说明。
・ここの「ノート」はノートパソコンのことです。
这里的“ノート”是指笔记本电脑。
・日本語の「手紙」は“信”のことです。
日语“手纸”是“信”的意思。
・「大晦日」は12月31日のことです。
“大晦日”指12月31日。
・「八百屋」は野菜や果物などを売る店のことです。
“八百屋”就是卖蔬菜、水果等的店铺。
3.~は~のことです
连词。针对前项,后项采取积极措施。
・パソコンが動かなくて困りました。それで、
王文君に電話をして聞きました。
电脑死机了我束手无策,所以打电话请教了王文。
・昨日、友達が家に遊びに来ました。
それで、夜遅くまで話をしました。
昨天有朋友到我家来玩,结果聊到很晚。
4.それで
・今日は母の誕生日です。それで、
父も私もプレゼントをあげました。
今天是妈妈生日,爸爸和我都送了礼物。
・A:今週の日曜日、サッカーの試合があります。
B:それで、毎日練習しているんですね。
A:这个星期天有足球比赛。
B:怪不得你们每天都在练习啊。
4.それで
副词。与否定意义的词语搭配使用,表示全面否定。
・2年前は日本語をぜんぜん話すことができませんでした。
两年前根本不会说日语。
・この本はぜんぜん面白くないです。
这本书毫无趣味。
5.ぜんぜん
・日本語の「大丈夫」と中国語の“大丈夫”は
意味がぜんぜん違います。
日语”大丈夫”和汉语”大丈夫”意思完全不同。
・A:松本さん、日本料理を作ることができますか。
B:いいえ、ぜんぜんできません。
A:松本,你会做日本菜吗?
B:不,我完全不会。
5.ぜんぜん
表听说。
接续:简体+そうです(N、A2过去式简体:だったそうです)
常与「によると」连用
・あした雨が降るそうです。
两年前根本不会说日语。
・王文君はけがをしたそうです。
这本书毫无趣味。
1.Sそうだ
・美月さん虫が嫌いだったそうです。
据说美月以前讨厌虫子。
・丁さんの誕生日は2月29日だそうです。
听说小丁的生日是2月29日。
・ニュースによると、安徽で地震があったそうです。
听新闻说,安徽发生地震了。
1.Sそうだ
練習してみて
・听说她不喜欢苹果。
彼女はリンゴが好きじゃないそうです。
・听说明天学校放假。
あした、学校が休みだそうです。
宿 題
・听说昨天的花火大会,人很多。
昨日の花火大会は人が多かったそうです。
・听说布达拉宫很漂亮,因此,暑假的时候去了。(ポタラ宮)
ポタラ宮はきれいだそうです。
だから、夏休みに行きました。
03
会 话 与 课 文
20
王文收到日本朋友的信,与巴特尔一起看,然后向健太请教用日语写信的方法。(下课了,在教室)
王 文:バトル君、星野君から手紙が来ましたよ。
バトル:星野君?ああ、一年生の時に会った星野君ですか。
珍しいですね。
王 文:紅葉の絵葉書も入っていますよ。京都へ旅行に
行ったそうです。
バトル:それで手紙をくれたんですね。
王 文:はい。
星野君は今、中国語を習っているそうです。
手 紙
バトル:手紙は中国語で書いてありますか。
王 文:ええ、少し。
バトル:読んでもいいですか。
王 文:ええ、どうぞ。
バトル:「王文君、お元気ですか。ぼくは元気です。先週、
家族といっしょに初めて京都へ旅行に行きました。
紅葉がとてもきれいでした。」
バトル:いいですね。
「中国語の発音が難しい」……
あれ。最後に「请给我手纸。」と書いてありますね。
星野君は今、中国語を習っているそうです。
王 文:ぼくたちは日本語を勉強しているから
意味は分かりますね。
(王文想写回信,向健太请教)
王 文:健太君、今、時間がありますか。
健 太:はい、何ですか。
王文:星野君に返事を書きたいんですが、ちょっと難しくて
書くことができません。いろいろ教えてください。
健太:いいですよ。じゃ、ここに座ってください。
いっしょに易しい日本語で書きましょう。
王文:普通、初めは挨拶ですね。
健太:ええ。手紙をくれたお礼を書いて……
王文:「お手紙ありがとうございます。」ですか。
健太:はい。次に季節について書くんです。
王文:季節ですね。どう書きますか。
健太:日本は今、紅葉の季節ですから、例えば「そちらは
もう寒くなりましたか。こちらはもう冬です。
雪が降りました。」どうですか。
王文:いいですね。そうだ。それから、「手紙」と「信」
について書いてみます。
健太:いいですね。日本語も漢字を使いますが、意味が違う
ものもあります。誤解しやすいですね。……
王文:最後ですが、簡単に「お元気で。ではまた。」と
書いてもいいですか。
健太:ええ。いいと思います。その前に、いつ中国に来るか
聞きませんか。
王文:いいですね。そうしましょう。
王文通过学习,了解到中日汉字词语有许多不同之处。
日本には「我孫子」という駅があります。みなさんはこれを見ておかしいと思うでしょう。でも、日本語ではおかしくないそうです。
中国語も日本語も漢字を使います。しかし、漢字は同じですが、意味がぜんぜん違うものもたくさんあります。
例を出しましょう。「手紙」と“手纸”,「走る」と“走”の違いはもう知っていますね。ほかに「汽車」も間違いやすいです。「汽車」は中国語の“火车”のことです。ある日本人が、中国で“汽车修理”という看板を見て、「こんな狭いところで汽車を修理しているんですか。」と言ったそうです。
漢字の意味の違い
それから、「湯」という漢字の話もあります。日本へ行ったある中国人が、おなかがすいたので「亀の湯」という店に入ってみました。そこは風呂屋だったそうです。
日本語の勉強にはこんなおもしろさもあります。みなさんも漢字の違いを楽しみながら正しい使い方を学びましょう。
延时符
ありがとう
29
For ¥Õ¥ë©`
For ¥Õ¥ë©`, track 1
2001
260144.92
$$