内容正文:
作文翻译(中翻日)第4轮
作文一:「スマ一卜フォンと私たちの生活」,将下面的例句用「ます、です」的敬体形式翻译成日语例句,并且整理到作文本上。
1. 随着网络科技的发展,手机成为我们生活必需品。
2. 在现在的中国,小学生和老人使用手机不稀奇。
3. 手机不仅仅是通话工具,和电脑拥有大部分相同的机能。
4. 比如,检索各种各样的信息,看电影和电视,玩游戏之类也是可能的。
5. 另外,网购就不用说了,即使不带现金,在实体店能够购物,生活变得非常的方便。
6. 与此相对,长时间使用的话,对眼睛不好。沉迷于游戏之类的会浪费时间。
7. 因此,虽然是非常便利的手机,我觉得还是要合理的利用。
作文二:「もし明日世界が終わったら」,将下面的例句用「ます、です」的敬体形式翻译成日语例句,并且整理到作文本上。
1. 如果世界明天结束的话,我会按照往常一样度过。
2. “活着也是日常,死去也是日常”这句话,大家听过吗。
3. 也就是说,没有必要特别对待死亡和世界末日等。
4. 和平时一样起床,吃早饭。去学校向老师和同学告别。
5. 回家的时候、买一个喜欢的蛋糕吃。
6. 吃了晚饭和家人一起在公园散步。
7. 睡觉前好好地向父母表达感谢的心情。
8. 我想对父母说:“谢谢你生我,养育我。”。
9. 世界的终结这件事只不过吃不到好吃的东西的程度。
10. 对于做好心理准备的我来说,这不过是一次前所未有的冒险。
11. 一边笑着说:“我等着你”一边迎接新的冒险。
作文三:「外国人に紹介したい中国のこと」,将下面的例句用「ます、です」的敬体形式翻译成日语例句,并且整理到作文本上。
1. 据新闻报道,冬奥会期间食堂卖得很好的是饺子。
2. 饺子是春节时中国人迎接新年的食物。
3. 但是,春节不仅仅是饺子。
4. 所以,我想向外国人介绍作为中国代表性文化之一的春节。
5. 春节是中国传统节日之一。
6. 对中国人来说,春节意味着是一家人团聚的时刻。
7. 人们回家探亲,和家人一起过春节。
8. 一起打扫房间,做好吃的食物。
9. 因为能够得到压岁钱,所以最期待春节的还是孩子吧。
10.除夕夜不仅家人,亲戚也会聚在一起吃饭。
11.中国历史悠久,有着丰富的文化。
12.有机会的话,我想把更多的中国元素介绍给外国人。
作文四:「過程と結果と、どちらが大事か」,将下面的例句用「ます、です」的敬体形式翻译成日语例句,并且整理到作文本上。
1. 很多人只重视结果。
2. 无论学习也好,工作也好,无论多么努力,他们说如果没有结果就没有意义。
3. 但在我看来,过程远比结果重要。
4. 其理由有:第一,“结果是过程的集合体”。
5. 结果是由过程的积累而成的,没有过程就不会产生结果。
6. 过程不好结果也不行,过程好结果也会好。
7. 第二,不管结果如何,在努力的过程中得到的东西会成为对人生有用的经验。
8. 实际上,需要珍惜过程不仅仅是为了得出结果,而是因为过程中得到的东西会丰富人生。
9. 很多人没有结果就会受挫,但即使没有结果,过程中也会有很大的学习。
10. 正如人们所说的“没有任何无用的努力”一样,过程比结果更重要。
答案:
翻译一;スマ一卜フォンと私たちの生活
インタネット技術の発達とともに、スマ一卜フオンは私たちの生活になくてはならないものになりました。今の中国では小学生やお年寄りがスマ'—卜フオンを使うことは珍しくありません。スマ一卜フオンは通話の道具だけではなく、パソコンとほとんど同じ機能を持っています。例えば、様な情報を検索したり、映画やドラマなどを見たり、ゲ一ムをしたりすることも可能です。
また、ネットショツピングはちちろん、現金を持たなくても実店舗で買い物がでぎて生活はとてち便利になりました。それに対して、長時間使うと、目に悪いし、ネットゲ一ムなどに夢中になつて時間を無駄にすることもあります。
だから、大変便利なスマ一フォンですが、合理的に利用したほうがいいと思います。
翻译二:
もし明日世界が終わったら
もし明日世界が終わったら、私は普段通りに過ごします。
「生きるのも日常、死んでいくのも日常」という言葉、皆さんは耳にしたことがありますか。つまり、死や世界末日などを特別に扱う必要はありません。普段通りに起きて、朝ごはんを食べます。学校へ行って先生とクラスメートに別れを告げます。帰りに好きなケーキを一個買って食べます。晩ご飯を食べたら家族と一緒に公園を散歩します。寝る前にきちんと親に感謝の気持ちを伝えます。「生んでくれて、育ててくれてありがとう」と親に言いたいです。
世界が終わるというのは美味しいものが食べられなくなるくらいのことです。心の準備をした私にとって、これはかつてない冒険に過ぎないのです、「待っておりましたよ!」と笑いなが