文言文翻译(课件)-【中职专用】中职高考语文二轮复习专项突破(广东适用)
2024-02-17
|
46页
|
1097人阅读
|
19人下载
精品
资源信息
| 学段 | 中职 |
| 学科 | 语文 |
| 教材版本 | - |
| 年级 | 高三 |
| 章节 | - |
| 类型 | 课件 |
| 知识点 | 文言文阅读 |
| 使用场景 | 中职复习-二轮专题 |
| 学年 | 2025-2026 |
| 地区(省份) | 广东省 |
| 地区(市) | - |
| 地区(区县) | - |
| 文件格式 | PPTX |
| 文件大小 | 1.75 MB |
| 发布时间 | 2024-02-17 |
| 更新时间 | 2024-09-04 |
| 作者 | 彭搏播 |
| 品牌系列 | 上好课·二轮讲练测 |
| 审核时间 | 2024-02-17 |
| 下载链接 | https://m.zxxk.com/soft/43372053.html |
| 价格 | 4.00储值(1储值=1元) |
| 来源 | 学科网 |
|---|
内容正文:
文言文翻译专项讲解
2024年广东高职高考第二轮复习
专题07:修辞专项-【中职专用】2024年中职高考二轮复习讲测练【广东适用】
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
ibaotu.com
1
目录
文言语句翻译
目标层次
翻译原则
具体翻译方法
对、留、补、
删、选、换、
调(七字翻
译法)
直译为主、意译为辅
信达雅
文言翻译知识导图
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
ibaotu.com
2
第壹章
知 识 储 备
目录
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
ibaotu.com
3
┄┄┄┄┄┄┄┄┄知识储备┄┄┄┄┄┄┄┄┄
文言语句翻译的目标和原则
翻译目标:
信:忠实于原文的内容。不歪曲,不遗漏,字字落实直接译出来。
达:译文通顺明白,没有语病,句意完整,符合现代汉语表达习惯。
雅:译文规范、典雅、得体。讲究文笔优美,要生动形象乃至传神
翻译原则:
直译为主:要求原文字字在译文中有翻译,译文字字在原文中有根据。
意译为辅:有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,
句式也可以变化。
目录
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
ibaotu.com
4
例:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,
——亚父者,范增也; 沛公北向坐;张良西向侍。
直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,
——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,
——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
【特别提醒】
高考考查的重点是考生的直译能力,因此,要忠实于原文,将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释(就是尽量按照原文逐词逐句地进行翻译)。
目录
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
ibaotu.com
5
第壹章
真 题 感 知
目录
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
ibaotu.com
6
例1(2023年广东省高职高考)(原文见 第五节 文言文整体阅读)
15. 把文中画横线的语句翻译成现代汉语。
(1)晋,大国也,使人来将观吾政,今子怒大国之使者,将奈何?
(2)夫范昭之为人也,非陋而不知礼也,且欲试吾君臣,故绝之也。
目录
┄┄┄┄┄┄┄┄┄真题感知┄┄┄┄┄┄┄┄┄
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
ibaotu.com
7
目录
【答案】
(1)晋国是大国,派人来察看我国的政务,现在您惹怒了大国的使者,怎么办?
(2)范昭的为人处世,并非粗俗不懂礼,只是想试探一下我们君臣的虚实,所以我拒绝了他。
【解析】
本题考查学生翻译文言句子的能力。在翻译时要做到字有落实,特别是要准确判断词语含义,词类活用或特殊句式在翻译的时候也要有所体现。如句(1)是判断句和疑问句的组合,“使”译为“派遣”;“怒”是使动用法,“使……生气/发怒”;“奈何”是常见固定结构,译为“怎么办”。句(2)中“陋”“且”“试”“绝”都是重要的文言实词,翻译时要特别注意。
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
ibaotu.com
8
例2(2022年广东省高职高考)(原文见 第五节 文言文整体阅读)
15.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)吾死,以匹绢缠身,敛以小棺足矣。
(2)人孰无死,死而有子能自立,即不死。
目录
┄┄┄┄┄┄┄┄┄真题感知┄┄┄┄┄┄┄┄┄
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。