内容正文:
日 喻
写作背景
王安石主持变法,考试上“罢贡举词赋科,以经术取士”。旧日科场以赋取人,读书人“闭门学作诗赋,及其入官,世事皆所不习” 。今者科场以大意取人,故学者只务空言高谈,而无实学。再加上考试将安石与其子王雱编辑训释的《诗经》、《书经》与《周礼》(“三经新义”)作为学校及科考的范本,一般士子为求功名,只拘泥在“新义”上,或囫囵吞枣地背诵陈言死句,或不求甚解地学习经文,或陈义过高地空谈义理,以致于学识、道理浮华不实。
这篇文章是苏轼送给渤海吴彦律,以指导他“求道”的。文章讲道理深入浅出,先从故事讲起,引申出所要论证的道理,最后落实到写作此文的用意所在。
zxxk
学科网
朗读课文,正音:
生而眇者 扪烛 揣龠 不可求欤 百工居肆 没人 溺者
mén
yuè
yú
sì
mò
nì
miǎo
第一段:
生而眇者不识日,问之有目者。或告之曰:“日之状如铜盘。”扣盘而得其声。
他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”扪烛而得其形。
译文:有一个天生失明的人不知道太阳(的形状),就向明眼人询问。有的人告诉他说:“太阳的形状好像铜盘。”(盲人)敲打铜盘听了听声音。
译文:有一天,盲人听到钟响,就以为这是太阳。还有的人告诉他说:“太阳的光芒好像蜡烛。”(盲人)摸了摸蜡烛,知道太阳的形状。
他日揣龠,以为日也。日之与钟、龠亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。
译文:有一天,他摸着一个龠,以为这就是太阳。太阳和钟、龠的差别太大了,可是盲人不知道这种差别,因为他没有亲眼看到而是向他人询问才知道的。
第二段:
道之难见也甚于日,而人之未达也无异于眇。
译文:道比太阳还难以让人见到,而人们不能达于道和盲人没有什么区别。
达者告之,虽有巧譬善导,亦无以过于盘与烛也。
译文:对道透彻理解的人告诉他,即使有巧妙的比喻和很好的启发诱导,也无法使这些比喻或教法比用铜盘和用蜡烛来说明太阳的比喻或教法好。
自盘而之钟,自烛而之龠,转而相之,岂有既乎?
译文:从盘到钟,从烛到龠,辗转牵扯下去,难道还有完吗?
故世之言道者,或即其