13 文言文翻译之六字诀-备战2024高考语文一轮复习重难点专项突破(新高考通用)

2023-10-18
| 18页
| 2818人阅读
| 22人下载
精品

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 -
年级 -
章节 -
类型 课件
知识点 文言文阅读
使用场景 高考复习-一轮复习
学年 2024-2025
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 PPTX
文件大小 312 KB
发布时间 2023-10-18
更新时间 2023-10-18
作者 YIFAN工作室
品牌系列 -
审核时间 2023-10-18
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/41296736.html
价格 4.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

文言文翻译六字诀 信 忠于原文 行文通畅 语言规范 雅 文言文翻译原则 达 生动优美 力求保持原文风格 文言文翻译“二标准” 留、删、换 忠于原文,一一对应,不遗不漏,不多不少。 字字落实 补、调、变 明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 文从句顺 探究1 1.公输盘为楚造云梯之械。 (《公输》) (其中“公输盘”、“楚”、 “云梯”等词就可以保留。) 2.余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。(《登泰山记》) 翻译:我在乾隆三十九年十二月从京城出发,冒着风雪启程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安。 (“乾隆三十九年十二月”“京师”“齐河、长清”“泰山”“长城”“泰安”这些表时间、地点的专有名词可以保留不译。) 探究1 3.由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禅山记》) 其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等词可以保留。 4..劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。(《鸿门宴》) 这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人。 (“劳苦功高”这个成语就可以保留不译。) 规律1 “留” “留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。 包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺); ②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。 探究2 1.夫战,勇气也。(《曹刿论战》) 其中“夫”是个句首助词,可以删掉。 2.虽我之死,有子存焉。(《愚公移山》) 其中助词“之”,只起取消句子独立性的作用,翻译时可以删去。 3.张良曰:“谨诺。” (《鸿门宴》) 张良说:“遵命。”删去了“谨” 。 4.我有亲父母,逼迫兼弟兄。(《孔雀东南飞》) 文中只有“母”“兄”的意思,“父”“弟”只做陪衬,翻译时可以删去。 5.吾既已言之王矣。(《公输》) 其中“既”“已”都是“已经”的意思,翻译时删去一个。 规律2 “删” “删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。 1.删除无意义的虚词。 2.有的表恭敬的副词可以删去。 3.删去偏义复词中作为陪衬的词。 4.删去同义连用的实词或虚词中的一个词。 探究3 (1)人君无愚、智、贤、不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。(《屈原列传》)  国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的。 (“愚、智、贤”这三个单音节词换成双音节词“愚笨、明智、贤明”。) (2)旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》) (用本字“早” 换通假字“蚤”) (3)斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。(《过秦论》) 砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都担着粮食如影随形地跟着(陈涉)。 (云、响:名词作状语,像云一样,像回声一样;景:同“影”,名词作状语,像影子一样。) 规律3 “换” “换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语: ①将文言词替换成现代汉语词; ②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词; ③将古今异义词替换成现代汉语的意思; ④将通假字替换成本字; ⑤将活用的词替换成活用后的词等。 探究4 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。(《捕蛇者说》) 句中主语多处省略,翻译时都要补出来:永州之野产异蛇,(蛇)黑质而白章; (蛇)触草木,(草木)尽死;以(蛇)啮人,(人)无御之者。 秦,虎狼之国。(《屈原列传》) 秦国是虎狼一样的国家。 陈涉佐之,并杀两尉。(《陈涉世家》) “两尉”译成“两个军官”。 (1)度我至军中,公乃入。(《鸿门宴》) (你)估计我回到军营中,你再进去(辞别)。 〔原句是“(公)度我至军中,公乃入(辞)”的省略,省略了主语(公)和谓语(辞),翻译时应该补充完整。〕 (2)将军战河北,臣战河南。(《鸿门宴》) 将军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战。 〔原句是“将军战(于)河北,臣战(于)河南”的省略,省略了介词“于”,翻译时应该补充完整。〕 规律4 “补” “补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。 探究5 沛公安在?(《鸿门宴》) 译作:沛公在哪里?把前置的宾语“安”调整到动词“在”之后。 项伯杀人,臣活之。 (《鸿门宴》) 译作: 项伯杀了人,我让他活下来。 吾妻之美我者,私我也。(《齐策》) 译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。 将军百战死,壮士十年归(《

资源预览图

13 文言文翻译之六字诀-备战2024高考语文一轮复习重难点专项突破(新高考通用)
1
13 文言文翻译之六字诀-备战2024高考语文一轮复习重难点专项突破(新高考通用)
2
13 文言文翻译之六字诀-备战2024高考语文一轮复习重难点专项突破(新高考通用)
3
13 文言文翻译之六字诀-备战2024高考语文一轮复习重难点专项突破(新高考通用)
4
13 文言文翻译之六字诀-备战2024高考语文一轮复习重难点专项突破(新高考通用)
5
13 文言文翻译之六字诀-备战2024高考语文一轮复习重难点专项突破(新高考通用)
6
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。