知识点05 游记与山水-备战2024年中考语文课外文言文知识点解析+分类演练

2023-09-12
| 2份
| 32页
| 1115人阅读
| 26人下载
精品

资源信息

学段 初中
学科 语文
教材版本 -
年级 -
章节 -
类型 教案-讲义
知识点 文言文阅读
使用场景 中考复习
学年 2024-2025
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 1.43 MB
发布时间 2023-09-12
更新时间 2023-09-12
作者 xkw_054175464
品牌系列 -
审核时间 2023-09-12
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/40729357.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

第五讲:游记与山水(学生版) ——2024九年级课外文言文知识点解析+分类演练 【考点解说】: 清朝杨名时《<徐霞客游记>序》:“大抵霞客之记,皆据景直书,不惮委悉烦密,非有意於描摹点缀,托兴抒怀,与古人游记争文章之工也。”游记是对旅行进行记录的一种文体,游记可以分为很多种。以记录行程为主的是记叙型游记;以抒发感情为主的是抒情型游记;以描绘景物、景观为主的是写景型游记;通过游记来说明一个道理的,是说理型游记。 游记有带议论色彩的,如范仲淹的《岳阳楼记》、王安石《游褒禅山记》;有带科学色彩的,如郦道元的《三峡》;有带抒情色彩的,如柳宗元的《小石潭记》、欧阳修的《醉翁亭记》《丰乐亭记》、袁宏道的《满井游记》。古人的游记一般文字优美、结构紧凑、语句流畅、节奏明快;感情真挚、浓烈、充沛;有时会涉及一些山水人文的地理历史知识。内容上有山水、田园、边塞、怀古咏史等诗、词、曲、联、歌,体裁上有游记散文、小赋、书札、日记、序等游记文学作品。游记经典《徐霞客游记》以日记体为主的中国地理名著。明末徐弘祖经34年旅行,写有天台山、雁荡山、黄山、庐山等名山游记17篇和《浙游日记》、《江右游日记》、《楚游日记》、《粤西游日记》、《黔游日记》、《滇游日记》等著作,除佚散者外,遗有60余万字游记资料。死后由他人整理成《徐霞客游记》。世传本有10卷、12卷、20卷等数种。主要按日记述作者1613~1639年间旅行观察所得,对地理、水文、地质、植物等现象,均作详细记录,在地理学和文学上卓有成就。 常见艺术手法:景物描写,绘其声绘其色;融情于景,意境或幽深或灵动;托物言志,含蓄隽永;语言精美,有佳句频现。 此类文章题材丰富,主旨多变:有纯粹表现娱情山水(喜爱、热爱与留恋)的(很少);有表达民本忧国思归的;有借物(事) 喻人(理)类(富有理趣)的;还有借景浇心中不平之气的(作者一般为被贬人文);表达文人雅士之生命生活感悟的…… 山水游记类文章阅读方法示例:首先,浏览全文,了解文段所叙述的事情:何人游何景点,游踪为何;其次,找到文段所描写的景物:看景物的特点、景物的变化再次,画出文段所表现的人物性格、思想、行为、态度、品德、命运、影响等;最后,通过阅读,领悟文段所蕴含的情理:对人、事、景的志度、情感;作者的人生志度、生活情趣,人生哲理。 【常见题型】: 1.文言实词的理解:主要指一-词多义,古今异义,通假字,词类活用等实词,这些词语都有内在的规律可掌握,应注意归纳并加以识记。学习注意点:课内字词的解释,注意别写错别字,课内的字词意思掌握是为课外文言文的阅读作最基本的准备;应在理解的基础上强化记忆,要结合语境理解词义,通过比较归纳,找出记忆的相关规律。 2.文言虚词:考查包括三个方面的内容:一是虚词在语境中的意义,二是虚词在朗读中的作用,三是文言句子的翻译。前两种是对文言虚词的显性考查,后一种是对文言虚词的隐性考察。学习掌握常用文言虚词的意义和用法,从以下几个方面着手:①识记常用文言虚词的意义和用法 ②结合语句翻译确定该文言虚词在句中的意义 ③根据文言虚词在句中的作用,巧妙地用现代汉语中的词语来代替 ④先多朗读,体会语气,再进行判断。 3.翻译:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 【翻译方法示例】其一认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。 其二翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。 其三文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。 其四一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。 其五有些词

资源预览图

知识点05 游记与山水-备战2024年中考语文课外文言文知识点解析+分类演练
1
知识点05 游记与山水-备战2024年中考语文课外文言文知识点解析+分类演练
2
知识点05 游记与山水-备战2024年中考语文课外文言文知识点解析+分类演练
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。