内容正文:
《卖炭翁 》知识点梳理 卖炭翁, 伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色, 两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单, 心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪, 晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高, 市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕, 回车叱牛牵向北。 一车炭, 千余斤, 宫使驱将惜不得。 半匹红纱一丈绫, 系向牛头充炭直。 一、诵读理解 1、字音 辗(niǎn) 骑(jì) 敕(chì) 系(xì) 2、字词 ⑴卖炭翁: 此篇是组诗《新乐府》 中的第 32 首, 题注云: “ 苦宫市也。 ” 宫市, 指唐代皇宫里 需要物品, 就向市场上去拿, 随便给点钱, 实际上是公开掠夺。 唐德宗时用太监专管其事。 ⑵伐: 砍伐。 薪: 柴。 南山: 城南之山。 ⑶烟火色: 烟熏色的脸。 此处突出卖炭翁的辛劳。 ⑷苍苍: 灰白色, 形容鬓发花白。 ⑸得: 得到。 何所营: 做什么用。 营, 经营, 这里指需求。 ⑹可怜: 使人怜悯。 ⑺愿: 希望。 ⑻晓: 天亮。 辗( ni ǎ n ) : 同“碾” , 压。 辙: 车轮滚过地面辗出的痕迹。 ⑼困: 困倦, 疲乏。 ⑽市: 长安有贸易专区, 称市, 市周围有墙有门。 ⑾翩翩: 轻快洒脱的情状。 这里形容得意忘形的样子。 骑( j ì ) : 骑马的人。 ⑿黄衣使者白衫儿: 黄衣使者, 指皇宫内的太监。 白衫儿, 指太监手下的爪牙。 ⒀把: 拿。 称: 说。 敕( ch ì ) : 皇帝的命令或诏书。 ⒁回: 调转。 叱: 喝斥。 牵向北: 指牵向宫中。 ⒂千余斤: 不是实指, 形容很多。 ⒃驱: 赶着走。 将: 语助词。 惜不得: 舍不得。 得, 能够。 惜, 舍。 ⒄半匹红绡一丈绫:唐代商务交易, 绢帛等丝织品可以代货币使用。 当时钱贵绢贱, 半匹纱和一 丈绫, 比一车炭的价值相差很远。 这是官方用贱价强夺民财。 ⒅系( j ì ) : 绑扎。 这里是挂的意思。 直: 通“值”, 指价格。 3、译文 有位卖炭的老翁, 整年在南山里砍柴烧炭。 他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色, 两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。 卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。 可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。夜里城外下了一尺厚 的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。牛累了,人饿了,但太阳已经升 得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的 太监和太监的手下。太监手里拿着文书, 嘴里却说是皇帝的命令, 吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭, 一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍, 但又无可奈何。那些人把半匹红纱 和一丈绫, 朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。 二、文学常识 1、创作背景 《卖炭翁》是白居易《新乐府》组诗中的第三十二首, 自注云: “苦宫市也。 ” 白居易写作《新 乐府》是在