内容正文:
孙权劝学
资治通鉴
司马光警枕励志
司马光是个贪玩贪睡的孩子,为此他没少受先生的责罚和同伴的嘲笑,在先生的谆谆教诲下,他决心改掉贪睡的坏毛病,为了早早起床,他睡觉前喝了满满一肚子水,结果早上没有被憋醒,却尿了床,于是聪明的司马光用园木头作了一个警枕,早上一翻身,头滑落在床板上,自然惊醒,从此他天天早早地起床读书,坚持不懈,终于成为了一个学识渊博的 组织编撰了《资治通鉴》的大文豪。
司马光(1019--1086),字君实,陕州夏县(今山西夏县)人,居涑(sù )水乡,世称涑水先生。晚年自号迂叟。为相八个月病死,追封温国公。卒谥文正,世称司马温公。宝元年间中进士。北宋著名的政治家、史学家。著有《司马文正公集》 《稽古录》。他主编的《资治通鉴》是我国第一部编年体通史。
本文选自《资治通鉴》。《资治通鉴》是司马光主持编纂的一部编年体通史,294卷, 记载了从战国到五代共1362年间的史事。书名是当时皇帝宋神宗定的,神宗以其“鉴于往事,有资于治道”命名为《资治通鉴》,意思是说,这是帮助宋王朝治理国家的整个历史借鉴。(资,帮助。治,治理。通,贯通。鉴,借鉴。) 该书以政治、军事为主,涉及经济、文化等。取材除十七史以外,尚有野史、传状、文集、谱录等二百二十二种。
书名“资治”,说明本书编撰(zhuan)的目的是为封建统治阶级提供政治借鉴。
三读法
一读,读准字音、读出句读
二读,读懂文意、理出结构
三读,读出语气(情味),体会人物形象
初,权/谓吕蒙(méng) /曰:“卿/(qīng)今当涂(tú)掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂( qǐ )欲卿/治经/为博士邪(yé)!但当/涉(shè)猎,见/往事耳。卿/言多务,孰(shú) 若/孤?孤/常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始/就学。及/鲁肃/过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士/别三日,即( jí )更(gēng)/刮( guā )目相待,大兄/何/见事之晚乎!”肃/遂(suì)拜/蒙母,结友/而别。
一读,读准字音、读出句读
留——国号、年号、地名、书名、人名等可以保留,直接使用;
替——用现代汉语双音节词替换古代汉语单音节词;
调——调整语序,使其符合现代汉语的表达习惯;
补——补充省略部分,使意思完整;
删——删去无实在意义的词,不译。
掌握方法
二读,读懂文意、理出结构
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”
当初
对……说
古代君对臣的爱称
当道,当权
翻译:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事情,不可以不学习!”
蒙辞以军中多务。
以军中多务辞
推托
翻译:吕蒙以军中事务多来推托。
权曰:孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
难道
研究儒家经典
专掌经学传授的学官
粗略地阅读
了解历史
翻译:孙权说:我难道想要你研究经书成为掌管经学传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
只,只是
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。蒙乃始就学。
谁
翻译:你说事务多,谁能像我一样呢?我经常读书,自认为大有好处。吕蒙于是开始学习。
于是
从师学习
好处
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
等到
经过
翻译:等到鲁肃经过寻阳,和吕蒙谈论,十分惊奇地说:“你现在的才干和谋略,不再是原来那个吴下阿蒙了!”
如今,现在
蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”
重新
擦拭
知晓事情
翻译:吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼相待,长兄知道这件事怎么这样晚呢!”
肃遂拜蒙母,结友而别。
于是
表承接
翻译:鲁肃于是叩拜了吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。
译文:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想要你钻研经书当学问渊博的读者吗!只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处。”吕蒙于是开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友就分别了。
内容梳理
本文及其简略但剪裁精当,对话言简意丰,生动传神,富有情趣。内容分为两层
第一层(从开头至蒙乃始就学)写孙权劝学吕蒙就学。
第二层(从及鲁肃过寻阳至末尾)写吕蒙才学大有长进,鲁肃与之结友而别。
人物简介
孙权
吴国创始人
吕蒙
吴国名将
鲁肃
吴国谋士
17
三读:读出