内容正文:
外研剑桥英语五年级下册Unit 4 In town 单元测试卷
文化视窗
知识链接
北方人和南方人指路上的差异
你给别人指路时,是习惯用“左右”还是“南北”?在新浪微博上曾发起过一则“你指路用南北还是左右”的投票,在6000多名参与投票的南方人中,95%投给了“指路用左右”的选项,而在3000多名参与投票的北方人中,也有67%选择了“指路用左右”,选择“指路用南北”的仅为33%。这一投票从侧面反映出,无论南方北方,多数人习惯用左右来指路,只不过倾向于南北指路的北方人更多一些。为什么会这样呢?过去北方城市街道通行马车,宽直舒展,多数街道成棋盘格状,气势雄浑,方向端正,于是北方人指路常说向东,向西,向南拐,向北拐。整齐端庄的街道格局将东南西北方向感深深嵌入北方人心中。而南方平原往往被河流、丘陵分割成破碎的小块,难以建成棋盘式的城镇。我们来读读著名作家汪曾祺先生《胡同文化》中的一段文字吧:
“北京城像一块大豆腐,四方四正。城里有大街,有胡同。大街、胡同都是正南正北,正东正西。北京人的方位意识极强。过去拉洋车的,逢转弯处都高叫一声’东去!’’西去!’以防碰着行人。老两口睡觉,老太太嫌老头子挤着她了,说’你往南边去一点’。”
趣味阅读
Confusing traffic signs
A cop pulls over a car.
Cop: “Madam, this is a 65 MPH high-way. Why are you going so slowly?”
Madam: “I saw some signs that said 22, not 65. ”
Cop: “Oh, that’s not the speed limit. That’s the name of the highway you’re on!”
At the same time, the cop looks in the backseat where the other two persons are shaking and trembling.
Cop: “What’s wrong with your friends? They’re shaking something terrible. ”
Madam: “Oh, we just got off highway 130. ”
令人迷惑的交通标志
一位警察让一辆汽车停在了路边。
警察:“女士,这是一条时速为65公里的公路,你为何开得这么慢?”
女士:“我沿途看到一些牌子,都写着22,而不是65。”
警察:“噢,那些数字不是速度上限,是这条公路的名字!”
与此同时,警察看到后排座上的另外两人在不停地发抖。
警察:“你的朋友们怎么了?她们吓得直发抖。”
女士:“哦,我们刚从130号公路上下来。”
单元知识梳理
我要掌握的词汇
英汉互译填一填。
1. beside _______
2 _______ 医院
3. just _______
4. _______ 晚的;迟的
5. left _______
6. _______ 博物馆
英汉互译填一填
7. neighbour _______
8. next _______
9. on _______
10. opposite _______
11. past _______
12. _______ 向右
英汉互译填一填。
13. side _______
14. straight _______
15 tell _______
16. _______ 城镇
17. _______ 公共汽车站
18. excuse me _______
英汉互译填一填。
19. _______ 紧挨着
20. _______ 警察(分)局
21. _______ 邮政局
22. _______ 火车站
23. tourist office _______
我要掌握的句子
根据汉语完成句子。
24. —劳驾,火车站在哪儿? —向前直走。
—_______ _________, _________ the train station?
—Go _________ _________.
25. 请不要迟到。
Please _________ _________ _________.
26. 它在公园后面。
It’s _________ the park.
27. 直走,先右转,然后左转。
Go _________, First _________ _________, then _________.
28. 邮局在学校旁边。
The post office _________ _________ the school.
29. 他们住在同一条街上。
They __