内容正文:
《世说新语》▪ 咏雪
导入新课
俗话说,春有百花夏有月,秋有凉风冬有雪。冬天,于寒冷之中也有无限趣味,我们可以堆雪人,打雪仗。但除了游戏以外,万千雪花飘扬的冬日里,还会发生写什么呢?
文学常识
《世说新语笺疏》:作者:余嘉锡(1884-1955)。清末举人。语言学家、目录学家。其他作品:《四库提要辩证》《古书通例》
笺疏:对古书的注解和对注解的注解。
《世说新语》:是中国南朝宋时期产生的一部主要记述魏晋人物言谈秩事的志人小说集,由南朝宋临川王刘义庆组织一批文人编写的。梁代刘峻作注。分政事、文学、言语等三十六门。
刘义庆,字季伯,文学家。
志人与志怪
志人小说:记录人物逸闻秩事、言谈举止。《世说新语》、葛洪《西京杂记》
志怪小说:以记叙神异鬼怪故事传说为主。蒲松龄《聊斋志异》、干宝《搜神记》
言语:
指会说话,善于言谈应对
方正:
指人行为、品性正直,合乎道义
译文
文言文翻译方法:直译与意译
直译:整句话尽量按照字词的意思逐个翻译出来。
意译:直译难以翻译則采用意译。即把这句话要表达的意思写出来即可。
具体方法:留、删、补、调、换
留:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。
“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”;把通假字换成本字;对古今异义词,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。
咏雪
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:"未若柳絮因风起。"公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
字音字形
俄 é 骤 zhòu 差可拟 chā nǐ
絮 xù 奕yì 凝 níng
差: chā 差别