内容正文:
新课(三)湖心亭看雪
趣文导读
狗 父
陆某,善说话,有邻妇性不好笑,其友谓之曰:“汝能说一字令彼妇笑,又说一字令彼妇骂,则吾愿以酒菜享汝。”一日,妇立门前,适门前卧一犬,陆向之长跪曰:“爷!”妇见之不觉好笑,陆复仰首向妇曰:“娘!”妇闻之大骂。
【译文】
有个姓陆的人,很擅长说笑话。他家隔壁有个妇女不苟言笑,他的朋友告诉他说:“你能说一个字让那个妇女笑,又说一个字让那个妇女骂,我就愿意招待你一顿酒饭。”一天,那个妇女在门前站着,正好门前躺着一只狗,陆某人就向那狗长跪说:“爷!”那妇女看了,不由得笑了起来,陆某人又抬起头向那妇女叫了声:“娘!”那妇女一听,非常生气,破口大骂。
新课学习
(一)课文与注释
湖心亭看雪①
崇祯五年/②十二月,余/住西湖。大雪/三日,湖中/人鸟声俱绝。是日/更定③矣,余/拏④一小舟,拥/毳衣/炉火⑤,独往湖心亭/看雪。雾凇/沆砀⑥,天/与云/与山/与水,上下/一白。湖上/影子,惟/长堤一痕⑦、湖心亭一点、与/余舟一芥、舟中/人/两三粒而已。
注释:①选自《陶庵梦忆》卷三(中华书局2008年版)张岱(1597~1689年),字宗子,号陶庵,山阴(今浙江绍兴)人,明末清初文学家。著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》等。湖心亭,在杭州西湖中的一个小岛上。 ②崇祯五年:公元1632年。崇祯,明思宗朱由检的年号(1628-1644)。 ③更定(gēng)晚上八时左右。更,古代夜间的计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。旧时每晚八时左右,打鼓报告初更开始称为“定更”。 ④拏(ná)撑(船) ⑤拥毳(cuì)衣炉火:裹着裘皮衣服,围着火炉。拥,裹、围。毳,鸟兽的细毛。 ⑥〔雾淞(sōng)沆砀(hàng dàng)冰花周围弥漫着白汽。雾凇,天气寒冷时,雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶。沆砀,白汽弥漫的样子。 ⑦〔长堤一痕〕指西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹。
到亭上,有两人/铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中/焉得/更有此人⑧!”拉余/同饮。余/强饮三大白/⑨而别。问其姓氏,是金陵人,客此⑩。及下船,舟子/喃喃曰:“莫说/相公痴,更有/痴似相公者!”
⑧〔焉得更有此人〕哪能还有这样的人呢!意思是想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。 ⑨〔三大白]三大杯酒。白,古人罚酒时用的酒杯,这里代指酒。 ⑩〔客此〕客居此地。 ⑪舟子,船夫。 ⑫相公,旧时对士人的尊称。
原 文
注 释
译 文
【崇祯(chóng zhēn)五年】十二月,余住西湖。
【崇祯五年】公元1632年。崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。
崇祯五年十二月,我居住在西湖湖畔。
大雪三日,湖中人鸟声【俱绝】。
【俱绝】都消失。俱,都。绝,消失。
连下了几天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音完全消失了。
【是日】【更(gēng)定】矣,余【拏(ná)】一小舟,
【是日】这天。是,这。【更定】指晚上八点左右。【拏】撑(船)。更:旧时一夜分为五更,每更大约2小时。定:完,结束。
这一天初更以后(大约八点以后),我撑着一只小船,
【拥毳(cuì)衣炉火】,独往湖心亭看雪。
【拥毳衣炉火】裹着裘皮衣服,围着火炉。拥,裹、围。毳,鸟兽的细毛。
穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。
【雾凇沆砀(sōng hàng dàng)】,天与云与山与水,上下【一白】。
【雾凇沆砀】冰花周围弥漫着白汽。雾凇,天气寒冷时,雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶。沆砀,白汽弥漫的样子。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。”【一白】全白。
冰花一片弥漫,天空、云朵、远处的山峰和湖水,上上下下一片白色。
湖上影子,惟【长堤一痕】、湖心亭一点,
【长堤一痕】指西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹。痕,痕迹。
湖面上倒映着的影子,只有(隐约的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,
与余舟一【芥(jiè)】、舟中人两三粒【而已】。
【芥】原意指小草,这里比喻微小的。【而已】罢了。
和我的一叶小舟,以及舟中的两三个人影罢了。
到亭上,有两人铺毡【对坐】,一童子烧酒炉正沸。
【对坐】面对面坐着。
到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。
见余,大喜曰:“湖中【焉得更有此人】!”拉余同饮。
【焉得更有此人】哪能还有这样的人呢!意思是想不到还会有这样的人。焉得,哪能。焉,怎么。更,还。
(那两个人)看见我,十分惊喜地说:“想不到在湖中还能遇见像你这样(有闲情雅致)的人。”便拉着我一同喝酒。
余【强(qiǎng)】饮三大【白】而别。
【强】勉强。三大杯酒。