内容正文:
2021届巴蜀中学新高考英语
《经济学人》外刊讲义第02篇 [10]
(适合学有余力的学霸或英语爱好者、教师使用)
(含词汇讲解、长难句解析、翻译技巧、背景知识、写作积累:均由阿满编写)
原文(续第02篇 [09])
The best way to avoid Parkinson’s law of triviality is to get the agenda right. Jay Bevington of Deloitte, a consultancy, says there is a temptation to leave the most important—and therefore the most contentious—items until the end of the meeting. Instead they should be tackled at the start.
要避免帕金森的“芝麻绿豆定律”,最佳方法是安排好议程。咨询公司德勤的杰伊·贝文顿 (Jay Bevington) 表示,人们倾向于将最重要、因而也是最具争议的部分放到会议的最后阶段来讨论。其实应该在一开始就来处理这些部分。
Furthermore, there is no point in holding a meeting unless everyone knows what has been decided afterwards. Mr Bevington says that many would be surprised how many board directors leave a meeting without being sure of what has been agreed upon.
此外,除非每个人在会后都知道达成了什么决议,否则开会没有意义。贝文顿表示,要是知道有多少董事离会时都不确定达成了什么共识,许多人都会大吃一惊。
语法讲解:many用作代词
在原句中,many后面并不是省略了people或者colleagues,而是many这个词本身可以用作代词,表示“很多人”或者“很多事物”。
Iris Murdoch was regarded by many as a supremely good and serious writer.
艾里斯·默多克被许多人认为是一位极其出色而又严肃的作家。
Most of the young men went off to the war, and a great many never came back.
大多数年轻人去参加战争,其中有很多人再也没回来。
翻译点睛
知识点:英语中关于同意与不同意的艺术
解析:不仅仅是在工作中,我们需要表达自己的观点。在日常交流中,我们也常常要对其他人的看法给出态度。那么我们如何表达自己的同意或不同意呢?有以下的表达:
如果是同意,有以下说法:
比较正式的说法:I couldn’t agree more. 我实在太同意了。
同意对方的观点:You took the words right out of my mouth. 你说出了我的心声。
还可以运用谚语: Great minds think alike. 英雄所见略同。
如果不同意,有比较委婉的说法:
I can see your points, but... 我明白你的意思,但是... ...
That sounds interesting, but... 听起来挺有意思,但是... ...
I am afraid I am not very keen on the idea. 恐怕我对这想法不太感冒。
如果态度更狠一点,则可以说:I beg to differ. 恕我不能赞同。
With all due respect/no offence. 无意冒犯。
如果是中立的态度,则可以说自己Sit on the fence. 保持中立。
I can see both pros and cons. 有好有坏。
不知道该不该同意,则可以说:I am torn.
I am in two minds.
以上两句都表示自己很纠结。
参考:喜马拉雅音频节目《璐璐的英文小酒馆》:同意与不同意的艺术
--- 未完待续 ---
$$