2021届巴蜀中学新高考英语《经济学人》外刊讲义 第02篇[06]阅读写作提升词汇语法积累

2020-11-25
| 5页
| 241人阅读
| 63人下载
普通

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 素材
知识点 -
使用场景 高考复习-二轮专题
学年 2020-2021
地区(省份) 重庆市
地区(市) 重庆市
地区(区县) 渝中区
文件格式 DOCX
文件大小 78 KB
发布时间 2020-11-25
更新时间 2023-04-09
作者 匿名
品牌系列 -
审核时间 2020-11-25
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/25834743.html
价格 0.50储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

2021届巴蜀中学新高考英语 《经济学人》外刊讲义第02篇 [06] (适合学有余力的学霸或英语爱好者、教师使用) (含词汇讲解、长难句解析、翻译技巧、背景知识、写作积累:均由阿满编写) 原文(续第02篇 [05]) But most meetings drag on for much longer. Maurice Schweitzer, professor of management at the Wharton School of the University of Pennsylvania, says they work best when preparation is done. Informing people of the agenda in advance keeps them from being caught off guard—surprise often leads to a negative reaction to plans. Sadly, he adds, preparation is not a sexy part of management so seldom gets done. 但大多数会议都拖沓得多。宾夕法尼亚大学沃顿商学院的管理学教授莫里斯·施维泽 (Maurice Schweitzer) 表示,准备工作到位时,开会效果最好。提前告诉人们会议的日程安排,他们就不至于措手不及——突如其来的会议常常会招致与会者对工作计划的消极反应。遗憾的是,他补充道,准备工作并不是管理中最酷的部分,所以人们很少做到位。 表达积累 · But most meetings drag on for much longer. drag on表示“拖延” (if an event or situation drags on, it continues for too long) · ... keeps them from being caught off guard catch sb off guard表示“使(某人)措手不及”或者“趁(某人)不警惕时(做某事)” (to surprise someone by doing something that they are not expecting or ready for)。 语法讲解:并列句中的省略 原句:Preparation is not a sexy part of management so seldom gets done. ① 并列句中,后面的分句可以省略与前面分句中相同的成分。 在原句中,主语是同一个,但前后动词不同,所以只省略了主语。由于主语不是人,所以会比较难辨别后半句的结构: Preparation is not a sexy part of management, so (preparation) seldom gets done. 再举一个主语是人、省略主语的例子: Tom picked up a coin in the road and (Tom) handed it to a policeman. ② 并列句中,前后两个分句出现重复的部分时,后一个分句可以省略重复的部分,但是没重复的部分要保留。 Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we did not know (that smoking would kill us) for sure? ③ 并列句中,前后两个分句主语不同,但是两个分句有相同的be动词,那么可以省略连词和后一个分句的be动词。 Failing hips can be replaced, (and) clinical depression (can be) controlled, (and) cataracts (can be) removed in a 30-minute surgical procedure. 髋骨坏了可以更换,临床的忧郁症可以得到控制,白内障仅用30分钟手术就能治好。 翻译点睛 知识点:隐喻与词汇系习得 解析:隐喻利用事物的相关性和相似性,将指示该事物的词语从一种概念域投射到另一想表达的物体概念域, 这样就形成了认知的投射或映射。在英语词典里,大部分词都有一个或两个原始意义和多个延伸意义, 这就是隐喻的投射和映射功能。 英语中几乎每个词语都有好几个意思, 这对英语学习者来说是一个非常棘手的问题。字典往往区别不同意思,而不是给出共有的特征。许多学习者都对这些意思感到迷惑。Lakoff (l980)指出我们日常语

资源预览图

2021届巴蜀中学新高考英语《经济学人》外刊讲义 第02篇[06]阅读写作提升词汇语法积累
1
2021届巴蜀中学新高考英语《经济学人》外刊讲义 第02篇[06]阅读写作提升词汇语法积累
2
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。