2021届巴蜀中学新高考英语《经济学人》外刊讲义 第02篇[04]阅读写作提升词汇语法积累

2020-11-25
| 4页
| 134人阅读
| 62人下载
普通

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 素材
知识点 -
使用场景 高考复习-二轮专题
学年 2020-2021
地区(省份) 重庆市
地区(市) 重庆市
地区(区县) 渝中区
文件格式 DOCX
文件大小 78 KB
发布时间 2020-11-25
更新时间 2023-04-09
作者 匿名
品牌系列 -
审核时间 2020-11-25
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/25834741.html
价格 0.50储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

2021届巴蜀中学新高考英语 《经济学人》外刊讲义第02篇 [04] (适合学有余力的学霸或英语爱好者、教师使用) (含词汇讲解、长难句解析、翻译技巧、背景知识、写作积累:均由阿满编写) 原文(续第02篇 [03]) Part of the problem lies in the paradox that, although workers hate attending meetings, they loathe being excluded even more. Nothing is so likely to induce paranoia than a department meeting to which you are not invited. To avoid this fear, managers are tempted to invite as many people as might be interested. 问题部分源自一个悖论: 尽管员工讨厌参加会议,但更讨厌被排除在外。没有什么事比没请你参加部门会议更容易让人疑神疑鬼的了。为了避免引起这种担忧,经理们会尽可能多地邀请可能对会议感兴趣的人。 · ... although workers hate attending meetings, they loathe being excluded even more. loathe即是加强版的hate (loathe: to hate someone or something very much) 浅谈同义辨析: hate, detest, despise, abhor, loathe都含“憎恶”、“憎恨”的意思。 hate 系常用词, 指“对某人、物或行为表示极大的不满或厌恶”有时含有“敌视并伤害对方”的意思, 如: · We hate our enemy. 我们憎恨敌人。 detest 语意较强, 指“强烈的恨”, 常含“极为讨厌或十分蔑视”之意, 如: · I detest people who tell lies. 我恨说谎的人。 despise 指“对憎恶的人轻蔑、看不起”, 如: · Don't cheat at exams or others will despise you. 考试不要作弊, 否则别人会瞧不起你。 abhor 指“憎恶”、“非常厌恶”, 如: · She abhors cruelty to animals. 她憎恶虐待动物。 loathe 语气比 abhor强, 指“厌恶 ”、“憎恨”, 如: · I loathe that woman. 我非常讨厌那个女人。 语法讲解:否定词+比较结构表示最高级 原句:Nothing is so likely to induce paranoia than a department meeting to which you are not invited. 否定词+比较级,或者是否定词+so...as的结构,结合具体语境时,并不是按照字面意思理解,而常常按照最高级、或是强调比较的后者来理解: I have never drunk better beer. 我从未喝过更好的啤酒。= 这是我喝过的最好的啤酒。 Nothing so popular as goodness. 没有什么比善良更受欢迎。= 善良最受欢迎。 但本句中,so没有对应as,而后面的than也没有对应比较级,so和than的搭配并不多见,可能仅是把than用作引出比较对象的词,也可能是作者笔误,但表达的含义始终是肯定和强调。 翻译点睛 知识点:paradox作为修辞手法 解析:paradox在文中是悖论,但在英语中, Paradox也是一种修辞,即反论,由三个因素构成: 1) 显而易见的矛盾; 2) 表层含义和深层含义的背离; 3) 蕴涵的潜在真理或者解决问题的方法。  英语中反论的常见表达如:  The child is father to the man.(从小可以看大) More haste, less speed.(欲速则不达) 试举例阐释: In fact, it appears that the teachers of English teach English so poorly largely because they teach grammar so well. 此句直译为“事实上英语老师英语教得如此差劲, 很大程度上是因为他们语法教得如此之好”。看似自相矛盾,不合逻辑,却通过反论修辞格的使用阐述了一个学习中客观而普遍的现象, 即: 语法是必要的, 但过分强调却妨碍了交际。 参考文献:陆霞.相反相成话修辞——浅谈英语中的反语、反论与矛盾修饰法[J].商丘职业技术

资源预览图

2021届巴蜀中学新高考英语《经济学人》外刊讲义 第02篇[04]阅读写作提升词汇语法积累
1
2021届巴蜀中学新高考英语《经济学人》外刊讲义 第02篇[04]阅读写作提升词汇语法积累
2
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。