内容正文:
2021届巴蜀中学新高考英语
《经济学人》外刊讲义第02篇始 [01]
(适合学有余力的学霸或英语爱好者、教师使用)
(含词汇讲解、长难句解析、翻译技巧、背景知识、写作积累:均由阿满编写)
原文(第02篇开始)
Taking minutes, wasting hours
做做记录,耗费半日
How to make meetings work better
怎么让开会更有效
MOST workers view the prospect of a two-hour meeting with the same enthusiasm as Prometheus awaited the daily arrival of the eagle, sent by the gods to peck at his liver. Meetings have been a form of torture for office staff for as long as they have pushed pencils and bashed keyboards.
大多数上班族等待两小时会议的感受,就跟普罗米修斯每天等天神派那只鹰来啄食他的肝脏一样。自打办公室员工们开始写写记记、猛敲键盘,开会对他们来说就是一种折磨。
表达积累
· ... view the prospect of ...
我们常把prospect理解为(对未来的)“前景”、“展望”、“期待”等含义,而在句中这里处理为“想象” (picture in the mind or imagination) 即可。相同用法举例:
· She viewed the prospect of a week alone in the house without much enthusiasm. 她想像在那所房子里孤身一人百无聊赖地呆上一个星期的情景。
· as Prometheus awaited the daily arrival of the eagle
await的构词十分规整:await = a- + wait
前缀部分 a- 仅作强调语义使用;词基部分为常见单词wait
用法疑难:需要注意的是await等同于wait for,即wait是不能直接搭配名词的。
· She was waiting for a bus (NOT waiting a bus).
· We are awaiting your instructions.
· Meetings have been a form of torture for office staff ...
torture中包含表示“扭曲” (to twist) 的词根tort。它的本义表示“酷刑”、“严刑逼迫”,句中这里则作比喻引申表示“对肉体或精神的折磨”。用法举例:
· the tortures of suspense, fear, jealousy 疑虑、恐惧、忌妒的煎熬
· This tooth of mine is sheer torture! 我这颗牙真折磨人!
浅谈同义辨析:torment, torture都含“身体或精神上受痛苦”的意思。
torment 指“精神上外于较长期的痛苦或烦恼的状态下”, 如:
· He suffered torments from his aching teeth. 他牙痛得难受。
torture 指“精神上或身体上所受到的撕裂般的巨大痛苦”, 如:
· The criminal is undergoing torture. 犯人在受严刑拷打。
翻译点睛
知识点(一):双关
解析:双关存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。常见于广告中,因此以下例子都来自广告。较为常见的有以下几个方面:
一.谐音双关
“谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的”。人们使用谐音双关,因为此类双关风趣、幽默、俏皮、滑稽,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。
More sun and air for your son and heir.
译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。
在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir 这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。
二.语义双关
“语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关”。这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。
The label of achievements.
Black Label commands more respects.
译文:酒是功成名就的标志。黑色