内容正文:
议
论
思
辨
099
注释
游:游历。 辩斗:辩论,争论。
故:原因,缘故。 以:以为,认为。
去:离。
车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。
盘盂:吃饭的碗、盘子。 沧沧凉凉:清凉而略带寒意。
探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热。 孰:谁,哪个。
孔子到东方游历,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。
有一个小孩儿说:“我认为太阳刚升起来时离人近,而到中午时离人远。”
另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。
有一个小孩儿说:“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时小得像一
个盘子,这不是远小近大的道理吗?”
另一个小孩儿说:“太阳刚出来时寒凉清冷,到了中午时感觉就像把手伸
进热水里一样,这不是近热远凉的道理吗?”
孔子听了不能判定他们谁对谁错。
两个小孩儿笑着说:“谁说你知识渊博呢?”
口 能 言 之, 身 能 行 之, 国 宝 也。 口 不 能 言, 身 能 行 之, 国
国之器用
小
学
生
小
古
文
篇
100
嘴上能讲,又能身体力行,这样的人是国家的珍宝;嘴不能讲,但有实
际行动,这样的人是国家的重器;嘴上讲得很好,而行动上做不到,还是能
为国家所用;嘴上说得漂亮,而行动上则为非作歹,这种人,是国家的妖孽。
治理国家的领导人应该尊重“国宝”,爱护“国器”,任用“国用”,除去
“国妖”。
器 也。 口能言之,身不能行,国用 也。口言善,身行恶,国
妖 也。治国者敬其宝,爱其器,任其用,除其妖。
——《荀子》
注释
国器:本义是国家的宝器,指钟鼎之类。这里指可以治国的人才。
国用:能为国家所用的人。
国妖:国家的妖孽。指危害国家的人。
议
论
思
辨
101
有过 于江上者,见人方 引 婴儿而欲投 之 江中。婴儿啼。
人问其故,曰:“此其父善游!”其父虽善游,其子岂遽 善游哉?
以此任物 ,亦必悖 矣。
——《吕氏春秋》
引婴投江
注释
过:经过。 方:正要。
引:拉。 投:掷,抛。
之:指婴儿。 遽:就,一定。
任物:处理事物。 悖(bèi):荒谬。
小
学
生
小
古
文
篇
102
有一个从江边走过的人,看见有人正拉着一个婴儿想要把他投进江里
去。婴儿啼哭起来。旁人问他这样做的原因,他回答说:“这个婴儿的父亲
擅长游泳。”这个孩子的父亲虽然擅长游泳,他的孩子难道就一定也擅长游
泳吗?用这种方式处理事情,也必然是荒谬的。
伯乐令其子执《马经》画样以求马,经年无有似者。归以告
父,乃更令求之。出见大虾蟆 ,谓父曰:“得一马,略与相同,
而不能具 。”伯乐曰:“何也?”对曰:“其隆颅 跌目 ,脊郁
缩 ,但蹄不如累 麴 尔。”伯乐曰:“此马好跳踯 ,不堪御也。”
子笑乃止。
——《朝野佥载》
按图索骥
议
论
思
辨
103
注释
虾蟆:蛤蟆。 具:全部。
隆颅:头盖骨突出隆起。 跌目:眼睛沉陷。
郁缩:收缩。 累:堆积。
麴(qū):酒糟。 踯:徘徊,蹬踼。
伯乐命令他的儿子拿着《马经》里面的图样去寻找良马,历经一年没有
发现类似的马。回家向父亲汇报,伯乐就再次命令他去寻找。儿子出来看见
一 只 大 蛤 蟆, 对 父 亲 说:“ 得 到 一 匹 马, 大 致 和 图 样 相 同, 不 过 不 能 完 全
一 样。” 伯乐说:“什么样子?”回答说:“它的头盖骨突起,眼睛深陷,脊
背 收 缩 , 但 是 蹄 子 不 像 好 马 那 样 而 如 同 堆 积 的 酒 糟 。” 伯 乐 说 :“ 这 马 喜
好 蹦 跳 , 特别不好驾驭啊。”儿子笑着没再说什么了。
鲁有执 长竿入城者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可
入。计 无所出。俄 有老父至,曰:“吾非圣人,但 见事多矣。
何不以 锯中截 而入?”遂 依而截之。
——《笑林》
长竿入城
小
学
生
小
古
文
篇
104
鲁国有个拿着长竿子进城门的人,最开始竖立起来拿着它,不能进入城
门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在想不出什么办法来了。一会儿,
有个老人来到这里,说:“我并不是圣贤,只是见过的事情多了,为什么不
用锯将长竿从中间截断然后进入城门呢?”于是那个鲁国人依从了老人的办
法,将长竿子从中间截断了。
注释
执:握,持,拿。 计:方法。
俄:一会儿。 但:只。
以:用。 中截:从中间截断。
遂:就。
议
论
思
辨
105
齐大饥。黔敖 为食于路,以待饿者而食之。
有饿者,蒙袂 辑屦 ,贸贸然 来。黔敖左奉 食,右执 饮,
曰:“ 嗟 , 来 食!” 扬 其 目 而 视 之, 曰:“ 予 唯 不 食 嗟 来 之
食以至于斯 也!”从 而谢 焉。终不食而死。曾子闻之,曰:
“微与 !