内容正文:
第四讲 副词
一、必ずしも……ない
表示就某事物而言也有可能发生除此以外的事,译为 “如果……就一定……”,但并不是
时时刻刻都适用。
例:①金持ちが必ずしも幸せだとは限らない。(有钱人并不一定就幸福)
②高価なものが必ずしも上等ではない。(贵的东西并不一定就品质好)
二、ぜひ、きっと、必ず
(一)ぜひ
译为 “无论如何”“必须”,常与表示请求的 「~てください」和表示希望的 「~てほし
い」等表达方式一起使用,表示说话人的强烈愿望,一般不与否定的希望表达形式一起使用。
ぜひ話さないでください。(误)
絶対に話さないでください。(正)
此外,只能用于表示人的事物。
明日はぜひ晴れてほしい。(误)
明日は何としても晴れてほしい。(正)
单独表示加强决心时,一般使用 “必ず”。
ぜひそこに参ります。(误)
必ずそこに参ります。(正)
但是,在答复请求时,可以使用 「ぜひ行かせていただきます」,是较郑重的表达方式。
(二)きっと
译为 “确切”“肯定”,用于表示说话人的推断 (比 「たぶん」语气要强),表示说话人强
烈的意志,适用于对对方有强烈要求的场合等。
例:①鈴木さんもきっと来るでしょう。(铃木也一定会来吧)
②彼女はきっとあのこと知っているに違いない。(她肯定是已经知道那件事了)
③雲が出てきた。今夜はきっと雨だろう。(乌云出来了,今天晚上肯定会下雨吧)
在用于表示约定某事时,可与 「必ず」替换,但此时不能使用否定表达方式。
きっと行きません。(误)
94第一板块 语法 |
きっと来ないでください。(误)
(三)必ず
译为 “没有例外的”“绝对的”,用于表示强烈的意志、不容置疑的事实、自然法规、必
须履行的义务等。
例:①休む時は必ず連絡してください。(你休息不来的时候一定要跟我联系)
②宿題は必ずしなければならない。(作业必须得做)
在带有邀请意义时,可以与 「きっと」替换,不能用于否定表达方式。
必ず行きません。(误)
絶対行きません。(正)
三、急に、たちまち
(一)急に
译为 “突然”,表示在完全没有预想的情况下发生突变,变化幅度大。
例:急にすべてが変わってしまって。(突然全部发生了变化)
(二)たちまち
形容变化速度快,译为 “转眼之间,一下子”“忽然”。
例:①たちまち売り切れます。(不一会儿就卖完了)
②たちまち起こる抗議の声。(突然响起的抗议声)
四、きちんと、ちゃんと
(一)きちんと
表示严格按照规矩准确无误的做,也指行为动作整齐有序。
例:①きちんと片付ける。(收拾得整整齐齐)
②きちんとした生活です。(规规矩矩的生活)
(二)ちゃんと
译为 “清楚”“牢牢地” “好好地”,表示 “按照应有的方法做”的意思,可用于许多场
合;根据语境的不同,可以有各种各样的意思。
例:①眼鏡を新しいのに変えたら、ちゃんと見えるようになった。(换了副眼镜之后看
得清楚了)
②その時言われたことは今でもちゃんと覚えている。(那时你对我说的话,我现在还牢
牢地记着)
05 | 导学教程·高考专题辅导与训练·日语
(三)两者在修饰行为动作时,都表示行为动作的完美,但是语义有所不同
例1:①おもちゃを遊んだ後、ちゃんと片付けなさい。 (译为 “玩具玩过后,要收拾
好”,这里强调不能满地乱扔)
②おもちゃを遊んだ後、きちんと片付けなさい。(译为 “玩具玩过后,要收拾整齐”,这
里强调要收拾得整整齐齐)
例2:①社則 (しゃそく)はちゃんと守ってるよ。(译为 “公司的规章制度,我可是老老
实实遵守的呀”,强调遵守)
②社則はきちんと守ってるよ。(译为 “公司的规章制度,我可是严格遵守的呀”,强调每
一条都严格遵守)
两者的区别:
1.从意义上看,「ちゃんと」和 「きちんと」以 「~した」的形式作定语,说明名词 (人
和物)时,意义差别大。
例:①彼の息子もちゃんとした技師なった。(他的儿子也已经成为一名名副其实的工程
师了)
②彼はきちんとした人ですから借りたものはいつも使った後すぐ返します。(他是一个
严谨的人,借的东西总是用后马上就还)
2.从使用范围上看,「ちゃんと」使用范围广,「きちんと」只能表示行为的准确和整齐。
例:ぶらぶらしないでちゃんとしなさい。 (译为 “别闲着,好好干吧”,这里就不能用
「きちんと」)
【随堂检测】
1.現在建設作業はスムーズに進んでいるが、必ずしも最初から順調だった 。
A.に限らない B.必要はない C.に違いない D.わけではない
2.朝になれば、 日が昇る。
A.必ず B.きっと C.ぜひ D.必ずしも
3.車を運転していた時、 子どもが飛び出してきたので、驚いた。
A.ただちに B.いきなり C.とっさに D.たちまち
4.お客さんが来るんですから、部屋の中を 整理しなさい。
A.