内容正文:
005
烛之武退秦师
烛之武退秦师
背 景 · 导 读
作 者 作 品
左丘明(生卒年不详),春秋末期史学家。曾任鲁国史官,相传他为解释《春秋》而作《左传》,又作
《国语》,据说作《国语》时已双目失明,两书记录了春秋时期的重要史事,保存了具有很高价值的史料。
《左传》,又称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中国第一部叙事详细的编年史著作,记叙范围起自
鲁隐公元年(前 722 年),迄于鲁哀公二十七年(前 468 年),记载了春秋时期二百四五十年间各国政治、
经济、军事、外交和文化方面的重要事件,是研究我国先秦历史的重要文献,也是优秀的散文著作。
本 篇 导 读
《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加。
秦、晋围郑,发生在公元前 630 年九月。在这之前,郑国有两件事得罪了晋国:一是晋文公当年逃亡路
过郑国时,郑国没有以礼相待;二是在公元前 632 年的晋、楚城濮之战中(城濮之战以楚国失败而告终),
郑国曾出兵帮助楚国。晋文公(重耳)为了争夺霸权,在两年后发动了这次战争。这时的秦国也有向外扩张
的愿望,于是秦、晋联合出兵了。郑国被秦、晋两个大国包围,危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去
说服秦伯。烛之武采取分化瓦解的办法,巧妙地勾起秦穆公对秦、晋之间矛盾的记忆,向秦伯分析了当时的
形势,说明了保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,终于说服了秦伯。
006
高中文言文完全解读
晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在从属于晋国的
同时又从属于楚国。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑文公说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说
服他们撤军。”郑伯同意了。 (烛之武)推辞说:
“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,不能干什么了。”
郑文公说:“我没有早些重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”(烛之武)就答应了。
夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到秦穆公,(烛之武) 说:“秦、
晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢拿这件事
情 来 麻 烦 您。 越
过别的国家把远地作为(秦国的)边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑
国而给邻国增加土地呢?邻国的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。
如果您放弃围攻郑国而把它当作东方
道路上(接待过客)的主人,(秦国)出使的人来往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,
对您秦国来说也没有什么害处。
况且您曾经给予晋侯恩惠,(晋侯曾经)答应给您焦、
瑕两地。(然而,)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。
晋国,哪有什么满足呢?
课 文 全 解
以:连词,因为。其:代词,它,指郑国。无礼于晋:倒
装句,即于晋无礼。于,对于。且:并且。贰:从属二主。
军:名词用作动词,驻军。函陵:郑
国地名,在今河南新郑北。氾(fán)南:
氾水的南面,
也属郑地。
用:任用。是:这。
过:过错。然:然而。
尝:曾经。为……赐:施恩于某人。为,给予。赐,恩惠。
济:渡河。设版:修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。
越:越过。
鄙(bǐ):
边邑,这里用作动词,即把……作为边界。焉:
何。陪:增加。邻:邻国,指晋国。厚:雄厚。
佚之狐:郑国大夫。若:假如。使:
派。见:拜见,进见。从:听从。
辞:推辞。犹:
尚且。为:做。
已:同“矣”,
语气词,了。
舍:放弃(围郑)。行李:出使的人。共(gōng);
通“供”,供给。其:指代使者。乏困:行而无
资曰乏,居而无食曰困,此
指使者在钱粮方面的不足。
晋侯、秦伯即晋文公和秦穆
公,周朝时,贵族(诸侯)分为公、
侯、伯、子、男五等。
这一段对话生动地描写出了
人物的心理和情感。烛之武不满
于平时不受重用,先是推辞;待
郑伯诚恳认错后,烛之武方答应
去见秦君。这里表现出了君臣摒
弃前嫌、共保国家的精神。
尝为晋君赐:指秦穆公曾派
兵护送晋惠公回国,晋惠公是晋
文公的同父异母弟。
缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下运。既:已
经。敢:冒昧的。执事:执行事务的人,对对方的敬称。
晋侯、秦伯 围 郑, 以 其 无礼于晋, 且 贰 于
楚 也。
晋 军函陵, 秦 军 氾 南。
佚之狐言于郑伯曰: “国 危矣, 若 使烛之武见秦君,
师必退。”公从之。 辞 曰:
“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”
公 曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉。” 许 之。
夜 缒 而 出, 见