内容正文:
《出师表》
原文
翻译
段落大意
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危机存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了,现在天下分裂成三个国家,蜀汉民力困乏,这确实是万分危急,生死存亡的时刻啊。然而朝中官员
在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,大概是追念先帝对大家的厚遇,想要在陛下身上报恩啊。(陛下)实在应该广泛地听取别人的意
见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞臣子忠言劝谏的道路。
第一部分(第1~5段):从当前形势出发,劝说后主继承先帝遗志,提出广开言路、严明赏罚、亲贤远佞三条建议。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。如果有做奸邪事情,犯科条法令,或尽
忠心做善事的,应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,以显示陛下在治理方面公允明察,不应私心偏袒,使宫内和朝廷刑赏之法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费讳、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
侍中、侍郎郭攸之、费讳、董允等,这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因而先帝才选拔下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,无论大小,都拿来询问他们,然后再去施行,(这样)一定能够弥补缺点和疏漏之处,增益实效。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
将军向宠,性情品德善良平正,通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝