内容正文:
理解并翻译文言文中的句子
高考复习
*
【2015年新课标卷2】《北史·来护儿传》
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。
(2)不能肃淸凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!
【2016年全国新课标卷3】《明史·傅珪传》
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)极陈时弊十事,语多斥权幸,权幸益深嫉之。
(2)又谓珪刚直忠说,当起用。吏部清如雍言,不报。
【2017年全国卷3】《宋史·许将传》
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为?”禧惭不能对。
(2)章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。
【2018年全国卷3】《宋史·范纯礼传》
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。
(2)愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。
信
达
雅
一、翻译的基本要求——“信”“达”“雅”
译文要准确地表达原文的意思,不歪曲、不漏译,不随意增减。做到忠于原文,再现原意。
译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。
译文要生动优美,富有文采。是翻译较高层次的要求。
*
直译
为主
意译
为辅
对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。
翻译的原则——“直译为主,意译为辅”
按照原文的大意
灵活变通地进行
翻译
1
2
*
就是对应直译,逐字落实。尽可能要对应原文,基本遵照原文的句式、风格,大量采用具有相同语素的双音节词,做到字字落实。
凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。
对那些词义已经发展、用法已经变化、说法已经不同的词,在翻译时要替换成为现代词语。如:古今异义、通假字、词类活用等。
补出相关的省略成分和省略的语意。常考的是主语、宾语和介词“于”的省略。
去掉那些没有意义的词语。包括:发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装的标志词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
(1)调整特殊句式的语序(2)调整词类活用(使动、意动)的语序
对
留
换
补
删
调
翻译的技法——六字法
二、关注三考向,明白采分点
(一)实词[思考是否为5种特殊实词]
从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译